文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
钱谦益《聊且园记》原文及翻译

钱谦益
原文

    1)侍御莱芜李君雍时谒余而请日:“余为园于城之北隅,其中亭之日可以。槐柏翳如,花竹分列,凿沼矢鱼,蹲石阴松,此余之所茇①也。其东亭之日学稼。植以梨枣,杂以柿杏,亭之后除地筑场,诛茅为屋,沟塍迕错,鸡犬识路,此余之所作劳也。其西亭之日学圃。树桑成阴,蔬得以避喝,渫井为池,土得以滋坟,荣木周遭,瓜果狼籍,此余之所食也。折而南,其中有斋日则喜,夹窗助明,琴书搘柱,余之所抱膝而深居也。梅树盘纡,编为虎落,丛生蔓延,香雾杂遝,树之眉日梅花深处。东树桃李,西树杏,交亚蔽亏,为梅外藩,以明余之比于梅也。其北则老树攫挈,茂林晻霭,三径未绝,窗如深山;又折而西北,地势忽泻,清池呀然,长林覆之,若眉著面。桃李缘堤,莲藕盈池,无时不花,余之所行吟而觞咏也。合而名之曰聊且园。子其为我记之。”
    2)余惟侍御荷橐簪笔,供奉赤墀②,今且巡行云中、上谷间,宣威种落,一丘一壑,岂其所有事乎?东夷不靖,浃辰③而克我河东,士大夫之辱,不止于四郊之多垒也,又何燕游之足云乎?侍御之名园日聊且。聊且之为言,苟然而已之辞也。今之苟然者多矣,苟然于庙堂而国论坏,荀然于疆圉而戎索④坏。侍御之所谓苟然者,园亭燕游之事而已,其所告诫于世者,不已多乎?若以附于止足之义,如公子荆所云,其于聊且之云,固不相背,要亦所谓同枕而异梦者,何足以发侍御之指哉?侍御戮力王家,为天子复河东故地,正佟夷⑤之诛,使吾辈得握三寸管,为太平之幸人。他日幅巾杖屦,访侍御东海之滨,坐斯园而访陈迹,以余知言者也,其乐为何如?
    3)天启元年四月初五日记。
【注】①茇:在草舍住宿。②赤墀:皇宫中的台阶,因以丹漆涂饰,故称“赤墀”。③浃辰:古代以干支纪日,自子至亥一周十二日为“浃辰”。④戎索:戎人之法,泛指法令。⑤佟夷:古代对满人的蔑称,满族多佟姓,故称。


译文

    莱芜的侍御李雍时拜访我并请求说:“我在城北建了一个园子,它的中亭叫‘可以’。槐树和柏树都长得很茂盛,花和竹分别排列,凿开池塘捕鱼,嶙峋的石头耸立在阴凉的树下,这就是我住宿的地方。它东边的亭子叫学稼。种上梨树枣树,混杂栽种柿子树、杏树,亭后修整土地、筑造场地,铲除茅草结庐安居,沟渠和田埂交错,鸡犬都能辨识路途,这就是我辛苦劳作的成果。园子西边的亭子叫学圃。栽植桑树形成绿荫,种菜能够用来避暑,淘去井中污泥形成池塘,土地得以更加肥沃,茂盛的树木生长在周围,瓜果杂乱,这就是我平时所食用的东西。改变方向向南,其中有间房子叫则喜,双层的窗户有助于光线更明亮,古琴和书籍靠着柱子,这是我抱膝而坐、幽居独处的地方。梅树盘结回旋,编成篱笆,聚集生长,向四周扩展,香雾纷杂,梅树的上端写着“梅花深处”。园子东边栽种桃树李树,西边种杏树,交错遮蔽,半隐半现,是梅花外部的屏障,以此来表明我自比于梅花之志。园子的北部则是老树枝叶披覆,茂盛的树林重重叠叠,园中小径蜿蜒没有尽头,深远如进入人迹罕至的深山密林;又折向西北,地势忽然向下,流水下泻,清池深广,高大的树木覆盖着它,就像眉毛附着在人脸上。桃李环绕大堤,莲藕长满池塘,没有什么时候不鲜花盛开,没有一个晚上没有明月,这是我边走边喝酒吟诗的地方。所有的亭子合起来命名为聊且园。你一定要替我为它写一个记。”

    我想李侍御负书担橐,插笔于冠,供职皇宫,今天将要去云中、上谷间巡行,向那些种族部落宣扬威力,一座小山、一片沟壑,哪里是他应该有的事情呢?东边的夷人还没有平定,很短的时间就攻克了我河东地区,(礼记上说:四郊多垒,此卿大夫之辱也。)士大夫的耻辱,不仅在四郊有很多危机,又哪里是宴饮游乐的丰足呢?李侍御把园命名为聊且。聊且从语言的角度来说,就是苟且随便的意思。现今苟且的人很多,在朝廷上苟且国家的大政方针就会受损,在边防方面苟且法令就会受到损毁。侍御所说的苟且,就是在花园亭台间宴饮游玩这些事罢了,他要告诫世人的,不已经很多了吗?如果从依附于止足之义的角度来说,像公子荆所说,他对于取名聊且,本来就不相违背,所谓睡同一个枕头却有不同的梦的情况就是应该的,那用什么来阐发侍御的意图呢?李侍御全力为君王,替天子收复河东旧地,确定对满人的声讨,使我们这些人能拿着毛笔,做太平盛世的幸运之人。将来有一天,裹着头巾,拄着拐杖,到东海之滨来拜访李侍御,坐在这园子里,并查访其旧迹,并因为我了解到这番话,那种快乐又是怎样的呢?

    天启元年四月初五日记。


相关练习:
钱谦益《聊且园记》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
钱谦益《书沈伯和逸事》原文及翻译
《汤义仍先生文集序》原文及翻译
钱谦益《徐霞客传》原文及翻译
《黄山游记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569