文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
张说《钱本草》原文及翻译

张说
《钱本草》全文184字,若加上38个标点符号,共计222字。可谓惜纸如金,言简意赅,喻药及人,福祸寓意其中,无愧千古奇文之誉。

钱本草

原文
 
钱,味甘,大热,有毒。偏能驻颜,采泽流润,善疗饥,解困厄之患立验。能利邦国,亏贤达,畏清廉。贪者服之,以均平为良;如不均平,则冷热相激,令人霍乱。
 
译文
钱,味道甘甜,属性热,有毒,却能延缓容貌的衰老,使人神色温和滋润。用它来消除饥寒,帮助人们避开困境与灾祸,有立竿见影的奇效。因此,在一方面,它有利于国家和百姓;但在另一方面,它也可以使原本贤达的人受到污染,尽管如此,它唯独以清正廉洁为天敌。如果是一个人带着贪心服用它,均平得当则没有什么坏处;但如果过度服用,就会冷热不均,使人性情狂乱。

原文

其药采无时,采之非礼则伤神。
此既流行,能召神灵,通鬼气。
如积而不散,则有水火盗贼之灾生;如散而不积,则有饥寒困厄之患至。

译文

这味药不同于普通草药,并没有固定的采摘时节,但如果不遵循义理而采摘就会使人精神损伤。钱物既然流转于世间,往往就会感召神灵护佑,因而沾染神鬼的气息。如果只积攒不发散,就会带来水火盗贼等灾难。但如果只发散不积攒,自己就会有饥寒困顿等祸患。

原文

一积一散谓之道,
不以为珍谓之德,
取与合宜谓之义,
无求非分谓之礼,
博施济众谓之仁,
出不失期谓之信,
入不妨己谓之智。
以此七术精炼,方可久而服之,令人长寿。
若服之非理,则弱志伤神,切须忌之。
 
译文
一积攒一发散平衡得当称为道,不把它当作珍宝而过度珍惜称为德,取得给予过程适宜称为义,对于不属于自己的不过分贪求称为礼,慷慨地施舍以救济大众称为仁,不违背自己过去承诺称为信,得不伤己称为智。用这七种方法精炼此药,服用时,钱的数量刚好有所亏欠,这样就可以使人长寿。
如果服用时不符合义理,就会使人沉湎其中,而导致志向衰弱精神损伤,一定要特别注意小心。



药是好药,就是不能轻易吃,一个不小心就弱志伤神,除非用七术精炼此药,吃了方能长寿,这七术就是:道、德、义、礼、仁、信、智。

相关文言文
张说《钱本草》原文及翻译
《诗经》小雅·鸿雁之什原文及翻译
《天工开物》之《麦》原文及翻译
《天工开物》之《水利》原文及翻译
《孙叔敖遇狐丘丈人》原文及翻译
《诗经》小雅·南有嘉鱼之什原文及翻译
《诗经》小雅·鹿鸣之什原文及翻译
张謇《上南皮相国请京师建设帝国博物馆议》原文及翻译
《明史·瞿景淳传》原文及翻译
诗经《宾之初筵》原文及翻译
诗经《青蝇》原文及翻译
王昶《戒子文》原文及翻译
王昶《家戒》原文及翻译
诗经《车舝》原文及翻译
诗经《頍弁》原文及翻译
《新唐书·阳城传》原文及翻译(二)
诗经《鸳鸯》原文及翻译
《诗经》之《桑扈》原文及翻译
《祢衡被魏武谪为鼓吏》原文及翻译
《孔融被收》原文及翻译
曾巩《广德军重修鼓角楼记》原文及翻译
袁宏道《雨后游六桥记》原文及翻译
《马璘筑堤碑》原文及翻译
《钟氏谐譃》原文及翻译
张说《姚文贞公神道碑奉敕撰》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569