《宋史·张凝传》原文及翻译
宋史
原文:
张凝,沧州无棣人。少有武勇,倜傥自任。乡人赵氏子以材称,凝耻居其下,因挟弓与 角胜负。约筑土百步射之,馔一发洞过,观者叹服。节帅张美壮之,召置帐下。太宗在藩邸,闻其名,以隶亲卫。淳化初,以其有材干,授洛苑使,领绣州刺史。真宗践祚,迁北作坊使。
成平初,契丹南侵,凝率所部兵设伏于瀛州西,腹背奋击,挺身陷敌。凝子昭远,从行。即单骑疾呼,突入阵中,掖凝出,左右披靡不敢动。明年,契丹兵大至,车驾幸大名,凝据要害,断其归路。契丹宵遁,凝纵兵击之,尽夺所掠。
四年,召还。时斥候数扰,转运使刘综惧飞輓不给,问计于凝。凝曰:“今当深入,因敌资粮,不足虑也。”乃自白豹镇率兵入敌境,生擒贼将,斩首五千余,降九百余人。
时王超为总帅,以大兵顿中山,朝议择凝与魏能分握精骑,俟契丹至,则深入以牵其势。时魏能逗挠,退保城堡,众皆愤悱,责让能,凝独默然。或问之,凝曰:“能粗材险愎,既不为诸君所容,吾复切言之,使其心不自安,非计也。”上闻而嘉其有识。车驾观兵澶渊,凝率众抵易州。既而契丹受盟北归,所过犹侵剽不已,遂以凝为缘边安抚使,提兵蹑其后,契丹乃不敢略夺。改高阳关部署。明年议劳,就加殿前都虞候,卒。
凝忠勇好功名,累任西北,善训士卒,缮完器仗,前后赏赐多以犒师,家无余资,京师无居第。真宗悼惜之,遣中使护丧还京,官给莽事,厚恤其家。
(选自《宋史 · 卷二百七十九》,有删节)
译文:
张凝,沧州无棣人。年轻时就威武勇猛,潇洒自信。同乡有个姓赵的年轻人因为有才干而出名,张凝觉得名气在他下面是耻辱的,于是带着弓箭和姓赵的较量胜负。两人约定堆起土堆,在百步之外射它,张凝一箭射穿土堆,箭跃出十多步远,撞到大树才停止,观看的人都赞叹佩服。节帅张美认为他很有力量,把他召来安排在自己身边。太宗在当时在他的藩王邸宅听说了张凝的名字,把他归属到自己的警卫中。太宗即位后,增补张凝任殿前指挥使,渐渐升为散祗候班都虞侯。
咸平初年,契丹向南侵扰中原,张凝率领自己的士兵在瀛州西设下埋伏,出其不意,前后冲杀,奋身陷入敌人的包围。张凝的儿子昭远,十六岁,跟随父亲打仗。当即单枪匹马大声高呼,冲入敌人阵中,扶着张凝突出包围,附近的敌人纷纷退下,不敢妄动。第二年,契丹大军压境,皇上驾临大名府,张凝和被召到莫州东分别占据要害之处,截断契丹归路。契丹连夜逃跑,张凝率兵追击,全部夺回契丹人抢走的百姓、财产和牲畜。升任赵州刺史。
咸平四年,张凝被朝廷召回,代替潘璘担任邠宁环庆灵州路副部署兼安抚使。当时,敌人的侦察兵多次过来骚扰,转运使刘综害怕攻打契丹迅速运送粮草不能得到保证,向张凝请教计策。张凝说:“现在应该深入敌后,凭借敌人的钱粮,不必担心。”于是从白豹镇率兵突入敌境,活捉敌军将领,烧毁敌人三百多部营帐、粮草八万,缴获牛马、兵器铠甲二万,使九百多人投降。
当时王超是总帅,带着大军驻在中山,朝廷商议选择张凝与魏能、田敏、杨延昭分别掌握一支精锐骑兵,等到契丹人到了,就深入敌后来牵制敌人的势头。王超曾经请求将这四人全都归属他,皇上因为本来想设奇兵来扰乱敌人要害部位,如果再受其他大将节制,就没有办法来求取成效,于是下令张凝等人不受王超指挥。当时魏能因为害怕而躲避敌人,退兵保守城堡,大家都感到愤慨,指责魏能,唯独张凝沉默不语。有人问张凝原因,张凝说:“魏能才能粗浅,性情偏狭固执,他已经不被各位宽容,我要是再严厉指责他,就会让他心里不再安定,这不是好办法。”皇上听说后赞许张凝有见识。
皇上到澶渊视察军队,张凝率军抵达易州。接着契丹人接受和约向北撤军,经过的地方他们还是不停的抢夺财物。朝廷让张凝担任缘边安抚使,带兵跟在契丹军队后面,契丹于是不敢再抢夺东西了。张凝又改任高阳关部署。第二年朝廷讨论大臣功劳,张凝就任殿前都虞候,不久去世。
张凝忠诚勇敢喜好功名,多年在西北任职,善于训导士兵,修缮完备武器装备,前后得到的赏赐大多犒赏军队了,家里没有多余的财产,京城里也没有他的房宅。真宗对他的逝世感到哀伤惋惜,追赠彰德军节度,派朝中使臣护送灵柩回京,朝廷资助葬礼,并给他家很多抚恤。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569