文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《北行日录》原文及翻译

楼钥
原文
    九日庚寅,晴。车行四十五里。至东御园小亭少憩,使副以下具衣冠上马。入东京城,改曰南京。新宋门旧曰朝阳,今曰弘仁城,城楼雄伟,橹壕堑壮且整,夹壕植柳,如引绳然。先入瓮城,次方入大城。下列三门,冠以大楼,由南门以入内城,相去尚远。街南有圣仓屋甚多,望见婆台寺塔,云城破之所。街北望,又有栾将军庙,皆大家遗址。入旧宋门,都人列观,间有耆婆,服饰甚异。戴白之老多叹息掩泣。
    十日辛卯,阴晴。歇泊,承应人有及见承平者,多能言旧事。后生者亦云见父母备说有言其父嘱之曰我已矣汝辈当见快活时。岂知担阁三四十年,犹未得见。多是市中提瓶人言。倡优尚有五百余,亦有旦望接送礼数。又言:“旧日衣冠之家,陷于此者,皆毁抹旧文告,为戎酋驱役,不复有俸。仰其子弟,就末作以自给。”语及旧事,泫然不能已。留守来谒接伴使副,使副南向坐厅上,过盏劝酒,翼而退。接伴所得私觌物,尽货于此,物有定价,贵付行人,尽取见钱,分附众车以北,岁岁如此。承应人各与少香茶红果子,或跪或喏,跪者胡礼,喏者犹是中原礼数,尤使人伤。
(节选自楼钥《北行日录》)


译文
    九日庚寅日,晴。车行进了四十五里。到达东御园,在小亭稍稍休息,使副以下的官员都穿上官服并骑上马。进入东京城,(现在东京城)改称为南京。新宋门就是先前的朝阳门,现在叫弘仁门,城楼雄伟,瞭望台、护城河和壕沟壮观整齐,城池的防守工事十分严整橹壕堑壮且整,壕沟两边种植了柳树,好像墨绳的样子。先进入小城,接着进入大城。大城内排列着三个下门,都用大型的门楼作为城门的帽子,由南门进入内城,(与小城)相距很远。街南边有很多的圣仓屋,可以望见婆台寺的佛塔,据说就是东京城被攻破的地方。站在街头向北望,有能看见、栾将军庙,望过去都是大户官绅人家的遗址。进入旧宋门,城里的人都排列在一起围观,里面夹杂着老妇,服饰都很不一样。头发花白的老人大多掩面叹息流泪。
    十日是辛卯日,阴转晴。屯驻休整,差役中有见到北宋安定时期的老人,大都能说一些旧事。年轻人也能说听见父母详细的叙述的,有的说他父亲嘱咐道:“我已经老了,你们这些人应当能见到快乐的时候。”哪里知道耽搁了三四十年,还没能看到。但大多是街市上的买卖人说的。歌舞艺人倡优还有五百多人,也还用着初一十五接待人的礼数。又说:“以前的士大夫官绅人家,沦陷在这里的,都毁掉了以前的官吏文凭,被金人的头目驱赶奴役,不再有俸禄。全依靠他们的子弟,从事工商业来养活自己。”谈到旧事,流泪不能停。留守的官员来拜见金国的接伴使副,使副面向南坐在大厅上,把杯敬酒后,像过盏劝酒,像鸟张开翅膀一样施礼退了出去。接伴使副见面时所得到的私人礼物,每样礼物都按照市价,在此地卖掉了,嘱咐出使的随员,全部都拿到现钱,分别装在车上运到北方,年年都是如此。给差役一点香茶和果子,差役有的跪谢有的唱喏,下跪是胡礼,唱喏的还是中原地区的礼节,尤其让人伤感。
(节选自楼钥《北行日录》)


相关练习:
《北行日录》《揽辔录》阅读练习及答案
相关文言文
《北行日录》原文及翻译
《吕氏春秋·先己》原文及翻译
《韩非子·说二·鲁哀公问于孔子曰》原文及翻译
《林逋隐居》原文及翻译
《陶庵梦忆·栖霞》原文及翻译
《齐有北郭骚者》原文及翻译
《景公信用谗佞》原文及翻译
苏轼《遗爱亭记代巢元修》原文及翻译
《聊斋志异·小人》原文及翻译
《荀子·富国》原文及翻译
《太平广记·裴度》原文及翻译
苏轼《仁宗皇帝御飞白记》原文及翻译
《炙背轩记》原文及翻译
张惠言《袁太孺人传》原文及翻译
《舜生于诸冯》原文及翻译
归有光《李南楼行状》原文及翻译
《明史·王汉传》原文及翻译
郦道元《夷水》原文及翻译
《孟门山》原文及翻译
《传习录·答欧阳崇一》原文及翻译
《吴氏浩然堂记》原文及翻译
《竹鹤轩记》原文及翻译
《唐才子传·戎昱》原文及翻译
韩愈《与冯宿论文书》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569