文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《严君平不仕》原文及翻译

皇甫谧《高士传》
原文
    严遵字君平,蜀人也。隐居不仕,常卖卜。于成都市,日(每天)得百钱以自给;卜讫(结束),则闭肆(店铺)下帘,以著书为事。蜀有富人罗冲者,问君平曰:“君何以(“以何”)不仕?”君平曰:“无以(没有用来……的办法)自发。”冲为君平具(准备)车马衣粮,君平曰:“吾病(以……为累赘)耳,非不足(满足)也。我有余,而子不足,奈何(为什么)以不足(富裕)奉有余?”冲曰:“吾有万金,子无担石,乃云有余,不亦谬(荒谬)乎?”君平曰:“不然(这样)。吾前宿子家,人定而役(仆人)未息,昼夜汲汲未尝有足。今我以卜为业,不下床而钱自至,犹余数百,尘埃厚寸,不知所用,此非我有余而子不足邪?”冲大惭(非常惭愧)。君平叹曰:“益我货(财物)者损(损害)我神,生我名者杀(毁坏)我身,故不仕也。” 

(选自晋·皇甫谧《高士传》) 

注释

①卜:卜卦算命。②担石:旧时重量单位。③人定:半夜时分。④汲汲:心情急切的样子。 

译文
    严遵,字君平,是蜀地川人。隐居不愿做官,常常给人算卦在成都市内,每日可收获百文钱来维持自己的生计。算卦结束后,就关闭店铺放下帘子,做写书这件事。杨雄年少时曾和他一起游玩,屡次称赞他品德高尚。李强成为益州牧时,欢喜地说到:“我要是得到君平来这里任职那就太好了!”杨雄说:“您可以备上厚礼去与他相见,先生这个人不可以委屈他啊。”王凤请求交往,先生不同意。蜀地有一个叫罗冲的富人,问君平说:“您为什么不去做官。”君平说:“没什么可用来作为自身发展的资本。”罗冲就为君平准备好车子马匹衣服粮食等,君平说:“我以为这些是累赘,而非感到不满足。我富裕而你贫乏,为什么让贫乏的人接济富裕的人呢。”罗冲说:“我有万两黄金,你连一石都没有,还说有余裕,这不是荒谬吗!”君平说:“不是这样。我从前夜里住在你家,半夜你还没休息,夜以继日的忙碌,而不曾有过满足。现在我靠算卦为生,不下床而钱自至,还剩下数百钱,上面尘土都有几寸厚了,不知道做什么用。这不就是我富而有余你却贫乏吗?”罗冲深感羞惭。君平感叹地说:“给我财物是在减损我的精神,给我扬名是在毁灭我的身体,所以不想做官啊。”当时的人都很佩服他。 


相关练习:
《严君平不仕》阅读练习及答案
相关文言文
《严君平不仕》原文及翻译
《吕氏春秋·壅塞·亡国之主不可以直言》原文及翻译
《三游乌龙潭记》原文及翻译
《承天寺》原文及翻译
《杨维桢执教》原文及翻译
《文人相轻》原文及翻译
《先府宾墓志铭》原文及翻译
曾巩《宜黄县学记》原文及翻译
《王敦驱妾自保》原文及翻译
《孔子谓颜回曰》原文及翻译
《天津弋人得一鸿》原文及翻译
《国氏善为盗》原文及翻译
《新唐书·任敬臣传》原文及翻译
《仲尼居,曾子侍》原文及翻译
《白苏斋类集·锦石滩》原文及翻译
《随何难汉高祖》原文及翻译
《郑玄对应劭》原文及翻译
《王子敬骄人》原文及翻译
《隋书·董纯传》原文及翻译
《苏东坡北归》原文及翻译
《蔡邕听琴》原文及翻译
《贞观四年,李靖击突厥颉利,败之》原文及翻译
《庄子·外篇·山木》原文及翻译
《陶朱公长子吝金害弟》原文及翻译
《段干木者,晋人也》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569