《秘书监虞世南以太宗颇好畋猎》原文及翻译
贞观政要
原文:
秘书监虞世南以太宗颇好畋猎,上疏谏曰:“臣闻秋猕冬狩,盖惟恒典;射隼从禽,备乎前诰。伏惟陛下因听览之余辰,顺天道以杀伐,将欲摧班碎掌,亲御皮轩,穷猛兽之窟穴,尽逸材于林薮。夷凶剪暴,以卫黎元;收革擢羽,用充军器;举旗效获,式遵前古。然黄屋之尊,金舆之贵,八方之所仰德,万国之所系心,清道而行,犹戒衔橛。斯盖重慎防微,为社稷也。是以马卿直谏于前,张昭变色于后,臣诚细微,敢忘斯义? 且天弧星,所殪已多,颁禽赐获,皇恩亦溥。伏愿时息猎车,且韬长戟,不拒刍荛之请,降纳涓浍之流,则贻范百王,永光万代。”太宗深嘉其言。
(节选自《贞观政要》)
译文:
太宗后来颇好狩猎,世南上疏规劝说:“我听说秋天打猎,冬天打猎,这是通常的制度;射鹰放禽,都有从前的告诫。我想,陛下用处理政事的余暇,依自然的规律去杀伐,准备亲自抛弃朝中用的障扇,亲自驾驭虎皮装饰的车,捣尽猛兽的窟穴,取尽山林水泽间的良材。削平凶残剪除暴虐,以此保卫百姓;收集皮革拢取羽毛,用来充当武器;举旗颁赐出猎所得,遵照前古的仪式。然而黄屋之尊,金舆之贵,是八方所敬慕的德行,万国关联的中心,先使道路清净再出行,还要提防倾覆之祸。这样看重谨慎、防微杜渐,是为了社稷。汉武帝好猎熊,司马相如上疏力谏,汉武帝于是打消了此念,吴主孙权好射虎,张昭晓以利害,吴主也接受了意见,我虽人微言轻,但也要尽到臣子之职。况且自然无情,死亡的禽兽已经很多了,陛下对狩猎进行嘉奖,浩大的皇恩也已为老百姓所知。臣只希望陛下存放好捕猎的器具,采纳臣下的意见,那么就可以为王者之楷模,永载史册了。”唐太宗听罢,对他的意见深表赞许。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569