文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《三国志·曹操传》原文及翻译

三国志
原文
    太祖少好飞鹰走狗,游荡无度,其叔父数言之于嵩。太祖患之。后逢叔父于路,乃阳败面喎口。叔父怪而问其故,太祖曰:“卒中恶风。”叔父以告嵩。嵩惊愕,呼太祖,太祖口貌如故。嵩问曰:“叔父言汝中风,已差乎?”太祖曰:“初不中风,但失爱於叔父,故见罔耳。”嵩乃疑焉。自后叔父有所告,嵩终不复信,太祖于是益得肆意矣。
    惟梁国桥玄、南阳何颙异焉。玄谓太祖曰:“天下将乱,非命世之才不能济也,能安之者,其在君乎!”太尉桥玄,世名知人,睹太祖而异之,曰:“吾见天下名士多矣,未有若君者也!君善自持。吾老矣!愿以妻子为托。”由是声名益重。
    迁为济南相,国有十余县,长吏多阿附贵戚,赃污狼藉,于是奏免其八。长吏受取贪饕,依倚贵势,历前相不见举;闻太祖至,咸皆举免,小大震怖,奸宄遁逃,窜入他郡。政教大行,一郡清平。初,城阳景王刘章以有功于汉,故其国为立祠,青州诸郡转相仿效,济南尤盛,至六百余祠。贾人或假二千石舆服导从作倡乐,奢侈日甚,民坐贫穷,历世长吏无敢禁绝者。太祖到皆毁坏祠屋止绝官吏民不得祠祀及至秉政遂除奸邪鬼神之事世之淫祀由此遂绝。久之,征还为东郡太守,不就,称疾归乡里。
初,太祖父嵩,去官后还谯,董卓之乱,避难琅邪,为陶谦所害,故太祖志在复雠东伐。兴平元年夏,使荀彧、程昱守鄄城,复征陶谦,拔五城,遂略地至东海。还过郯,谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖。太祖击破之,遂攻拔襄贲,所过多所残戮。凡杀男女数十万人,鸡犬无余,泗水为之不流。
    兴平二年,吕布、陈宫率万人袭。太祖兵皆出取麦,在者不能千人,屯营不固。太祖乃令妇人守陴,悉兵拒之。屯西有大堤,其南树木幽深。布疑有伏,乃相谓曰:“曹操多谲,勿入伏中。”引军屯南十余里。明日复来,太祖隐兵堤里,出半兵堤外。布益进,乃令轻兵挑战,既合,伏兵乃悉乘堤,步骑并进,大破之,获其鼓车,追至其营而还。
    初,公为兖州,以东平毕谌为别驾。张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子。公谢遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。既出,遂亡归。及布破,谌生得,众为谌惧,公曰:“夫人孝于其亲者,岂不亦忠于君乎?吾所求也。”以为鲁相。
(节选自《三国志·曹操传》,有改动)


译文
    太祖小时候喜欢飞翔奔跑的动物,放荡不羁,不务正业,游荡无度。他的叔父看不惯,屡次将太祖的行为告诉曹嵩(要求这个做父亲的好好管教曹操)。太祖很担忧这件事。后来他在路上遇到这位叔父,就假装毁伤面容,歪脸咧嘴。叔父觉得奇怪,忙问其故。他说:“我是忽然中风了。”叔父马上告诉曹嵩,曹嵩吃了一惊,连忙叫唤太祖过来,却见他好端端的,面貌如故。曹嵩问他:“你叔叔说你中风,难道他说错了?”太祖说:“我本来是没有中风的,但是叔叔不疼爱我,所以他就说我坏话了。”于是,曹嵩怀疑他的弟弟说谎。自此之后,太祖的叔父在曹嵩面前讲他的过失和不是,曹嵩最终都不再相信,于是太祖就更加得意妄为了。
    只有梁国桥玄、南阳何颙认为他与众不同。桥玄对太祖说:“天下将乱,不是闻名于世的人不能挽救局势啊!能使天下安定的人,大概只有您了!”太尉桥玄,以知人知名于世,他见到曹操后就认定此人很特别,说:“我见过的天下名士很多了,还从未见过你这样有才华的!曹君要好好把握机遇啊。我老了!愿意把自己的妻儿托付给你。”由此,曹操声名日渐大了起来。
    后来又升迁为济南相,济南境内有十多个县,县官们大多迎合附和君主的内外亲族,贪赃受贿,行为卑污,名声败坏,于是太祖上奏朝廷免去其中八个县的县官。长吏收取贿赂,贪得无厌,依仗贵势,历任国相都不见举奏;直到曹操任命后,全部举奏予以罢免,全国上下惊恐,奸邪遁逃,窜入他郡。政教得以广力推行,全国得以清正平和。最早时,城阳景王刘章因有功于大汉,故城阳国为其立祠,青州诸郡纷纷仿效,济南国尤其盛行,最多有六百余祠。商人借来郡守车舆冠服及随从作歌舞杂戏表演进行祭祀,奢侈日渐加剧,而人民因此贫穷,历世长吏无敢禁绝。曹操一到,把祠屋全部拆毁,禁止官民进行不合规定的祭祀。待到执政之后,铲除奸邪鬼神之事,历经数世的淫祀从此断绝。过了较长的时间,征召太祖为东郡太守;太祖没有前去就职,称病回到家乡。
    当初,太祖的父亲曹嵩,离官后回到谯县,因为董卓作乱,到琅邪避难,被陶谦杀害,所以太祖向东征伐替父报仇。兴平元年夏天,让荀彧、程昱镇守鄄城,再次征讨陶谦,攻占了五坐城池,于是一直打到东海。回来时路过郯县,陶谦大将曹豹与刘备在郯东屯兵,拦截太祖。太祖大败他们,于是攻占了襄贲,所经过的地方大行杀戮。一共杀了几十万人男女,连鸡狗都没有留下,尸体使泗水都断流了。
    兴平二年,吕布、陈宫率几万兵马偷袭,曹操的士兵都在外出寻找粮食,守营将士不到千人,屯营守卫不严。曹操因此命令妇人守卫城墙,全副武装抵御敌人。驻地西边有个大堤,堤南树木幽深。吕布怀疑有埋伏,于是对部下道:“曹操诡计多端,千万不要进入树林,以免中埋伏。”率领军队屯驻南边十余里之地。第二天再战,曹操在堤下设伏兵,在堤外设一半兵力。吕布再次进攻,曹操命令轻骑挑战,待两军接触交战之际,伏兵悉数从堤里攻出,步骑兵一并攻进,大破吕布,获其鼓车,追至吕布营地才返回。超然客公众号
    当初,曹公在兖州牧任上时,曾任用东平人毕谌为别驾。张邈叛乱,掳走了毕谌的母亲、弟弟、妻子和儿女,曹公很抱歉地让毕谌离去,说:“你的老母亲在叛贼那里,你到那里去吧。”毕谌向曹公叩头,表示决无异心。曹公大为嘉赏,还为他流下了感动的泪水。但毕谌一离开曹营,立马就逃到了张邈那里。等到吕布被打败,毕谌也被曹军生擒,众人都为他担心,曹公说:“一个人能尽孝于父母,难道不会尽忠于君主吗?我所渴求的正是这样的人。”命毕谌担任鲁国国相。


相关练习:
《三国志·曹操传》阅读练习及答案
相关文言文
《三国志·孙礼传》原文及翻译
《三国志·蜀书·张飞传》原文及翻译
《三国志·贾逵传》原文及翻译
《孙亮辨奸》原文及翻译
《三国志·蜀书·董允传》原文及翻译
《关羽刮骨疗毒》原文及翻译
《三国志·田畴传》原文及翻译
《三国志·孙权传》原文及翻译
《三国志·诸葛恪传》原文及翻译
《三国志·吕岱传》原文及翻译
《三国志·卫觊传》原文及翻译
《三国志·魏书·文帝纪第二》原文及翻译
《三国志·杨仪传》原文及翻译
《三国志·许靖传》原文及翻译
《三国志·曹仁传》原文及翻译
《三国志·胡综传》原文及翻译
《三国志·陶谦传》原文及翻译
《三国志·夏侯惇传》原文及翻译
《三国志·吴书·滕胤传》原文及翻译
《三国志·蜀书·庞统传》原文及翻译
《三国志·田豫传》原文及翻译
《三国志·蜀书·先主传》原文及翻译
《三国志·薛综传》原文及翻译
《三国志·吕范传》原文及翻译
《三国志·杨阜传》原文及翻译
《三国志·杨沛传》原文及翻译
《三国志·吴书·太史慈传》原文及翻译
《三国志·魏书·徐晃传》原文及翻译
《三国志·周瑜传》原文及翻译
《三国志·魏书·华歆传》原文及翻译
《三国志·曹洪传》原文及翻译
《三国志·魏书·任城陈萧王传》原文及翻译
《三国志·诸葛亮传》原文及翻译
《三国志·吴书·朱桓传》原文及翻译
《三国志·钟会传》原文及翻译
《三国志·孟光传》原文及翻译
《三国志·蜀书·黄忠传》原文及翻译
《三国志·董昭传》原文及翻译
《三国志·辛毗传》原文及翻译
《三国志·华佗传》原文及翻译(二)
《三国志·陆胤传》原文及翻译
《三国志·夏竦传》原文及翻译
《三国志·魏书·王基传》原文及翻译
《三国志·魏书·张鲁传》原文及翻译
《三国志·夏侯尚传》原文及翻译
《三国志·吴书·张昭传》原文及翻译(二)
《三国志·傅嘏传》原文及翻译
《三国志·陆抗传》原文及翻译
《三国志·郭淮传》原文及翻译
《刘馥传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569