文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《以梨打破头喻》原文及翻译

百喻经
原文
    昔有愚人,头上无毛。时有一人,以梨打头。乃至二三,悉皆伤破。时此愚人,默然忍受,不知避去。旁人见已,而语之言:“何不避去,乃往受打,致使头破?”愚人答言:“如彼人者,骄慢恃力,痴无智慧。见我头上无有毛发,谓为是石,以梨打我,头破乃尔。”旁人语言:“汝自愚痴,云何名彼以为痴也?汝若不痴,为他所打,乃至头破不知逃避?”

    比丘亦尔,不能具修信、戒、闻、慧,但整威仪,以招利养,如彼愚人,被他打头,不知避去,乃至伤破,反谓他痴。此比丘者,亦复如是。


译文
    从前有个愚笨的人,头上没有头发。这天有个人用梨子砸他的头,一而再,再而三,致使他的头到处是伤。此时这个愚人只是默默忍受,不知避让。周围的人看到了,对他说:“你为会么不躲开呢?还一直让他打,以至头破血流。”愚人回答:“像他那种人,傲慢骄横,仗着有蛮力,其实愚蠢,看到我头上没有头发,就当作石头,用梨子砸我,以致我的头破也这样。”旁人说:“你自已愚笨,怎么说他愚笨呢?你如果不愚笨,怎么让他打到头破血流而不知躲开呢?”

   有些出家修行之人也是这样,不能修持信、戒、闻、慧,只是注重外表威仪,以此招徕布施供养。正像那个愚人一样,被人打头不知避让,乃至头被打破,结果自己受苦,还自以为是,反说人家愚痴。这些比丘也和愚人一样。

相关文言文
《以梨打破头喻》原文及翻译
《贞观政要·刑法第三十一》原文及翻译(二)
《吴越春秋·勾践伐吴外传》原文及翻译
邵长蘅《夜游孤山记》原文及翻译
《王子醇枢密帅熙河日》原文及翻译
《武王克殷,召太公而问》原文及翻译
张履祥《始学斋记》原文及翻译
《赵普直谏太祖》原文及翻译
顾况《仙游记》原文及翻译
《战国策·靖郭君善齐貌辨》原文及翻译
《蛛与蚕》原文及翻译
《上书谏猎》原文及翻译
《新序·节士》原文及翻译
《资治通鉴·齐纪六·魏主雅重门族》原文及翻译
《明史·刘理顺传》原文及翻译
《墨子·贵义》原文及翻译
《宋史·道学传》原文及翻译
《旧唐书·王珪传》原文及翻译
《明史·马世龙传》原文及翻译
岳飞《乞出师札子》原文及翻译
邓牧《伯牙琴·谢皋父传》原文及翻译
《狄仁杰论》原文及翻译
马端临《文献通考序》原文及翻译
《宋史·孙长卿传》原文及翻译
《愚人集牛乳喻》原文及翻译
《叹父德行喻》原文及翻译
《尝菴婆罗果喻》原文及翻译
《入海取沉水喻》原文及翻译
《愚人食盐》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569