文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《士议之不可辱者,大之也》原文及翻译

吕氏春秋
原文
    士议之不可辱者,大之也。大之则尊于富贵也,利不足以虞其意矣。虽名为诸侯,实有万乘,不足以挺其心矣。诚辱则无为乐生。若此人也,有势则必不自私矣,处官则必不为污矣,将众则必不挠北矣。忠臣亦然。苟便于主利于国,无敢辞违,杀身出生以徇之。国有士若此,则可谓有人矣。若此人者固难得,其患虽得之有不智。卫懿公有臣曰弘演,有所于使。翟人攻卫,其民曰:“君之所予位禄者,鹤也;所贵富者,宫人也。君使宫人与鹤战,余焉能战?”遂溃而去。弘演至,呼天而啼。尽哀而止,曰:“臣请为襮。”桓公闻之曰:“卫之亡也,以为无道也。今有臣若此,不可不存。”于是复立卫于楚丘。弘演可谓忠矣,杀身出生以徇其君。非徒徇其君也,又令卫之宗庙复立,祭祀不绝,可谓有功矣。
(节选自《吕氏春秋·仲冬纪》,有删改)


译文
    士人的名节不可被屈辱,这是因为士人十分珍惜名节。珍惜名节,就会把它看得比富贵还重要,私利也不足以使他心情快乐。即使名列诸侯,实际上拥有万辆兵车,也不足以动摇他的心志。假如受到羞辱,他就不愿活下去。像这样的人,有权势一定不会自私自利,做官一定不会贪赃枉法,率领军队一定不会屈服败逃。忠臣也是如此。只要是有利于君主,有利于国家的事情,决不会推辞,一定杀身成仁为君主、为国家献身。国家如果有这样的士人,就可以称得上拥有人才了。像这样的人本来就很难得到,国家的忧患在于即使遇到这种人,君主却不知道。卫懿公有一个臣子名叫弘演,有出使的任务。狄人攻打卫国,卫国百姓说:“国君所给俸禄爵位的人,是鹤啊;所赏赐的人,是宫女。国君应该派宫女与鹤去作战,我们怎么能作战呢?”于是溃散离开。弘演回到卫国,呼天抢地大声哭喊,把心中哀痛全发泄出来之后才停止,说:“请让我做卫公的外衣。”齐桓公听到这件事后说:“卫国因为国君无道而亡国,现在有这样忠心的臣,不可以不保存它。”于是在楚丘重建卫国。弘演可以说是个忠臣啊,杀身成仁为君主献身。弘演不只是为其君献身,又使卫国的宗庙得以复位,享受祭祀不断绝,可谓是有大功啊。

相关文言文
《吕氏春秋·壅塞》原文及翻译
《循表夜涉》原文及翻译
《士尹池为荆使于宋》原文及翻译
《吕氏春秋·孝行》原文及翻译
《吕氏春秋·贵当·荆有善相人者》原文及翻译
《吕氏春秋·不苟论》原文及翻译
《吕氏春秋·论人》原文及翻译
《吕氏春秋·适威》原文及翻译
《吕氏春秋·知度》原文及翻译
《吕氏春秋·报更·张仪》原文及翻译
《吕氏春秋·期贤》原文及翻译
《腹黄享杀子》原文及翻译
《吕氏春秋·举难》原文及翻译
《吕氏春秋·慎大览》原文及翻译(二)
《吕氏春秋·爱士》原文及翻译
《吕氏春秋·乐威》原文及翻译
《吕氏春秋·不苟》原文及翻译
《吕氏春秋·论·似顺论》原文及翻译
《吕氏春秋·慎行论·求人》原文及翻译
《吕氏春秋·恃君览·齐宣王为大室》原文及翻译
《吕氏春秋·先己》原文及翻译
《齐有北郭骚者》原文及翻译
《吕氏春秋·知分·晏子与崔杼盟》原文及翻译
《魏文侯过段干木之间而轼之》原文及翻译
《明君者,非遍见万物也》原文及翻译
《为天下及国,莫如以德,莫如行义》原文及翻译
《吕氏春秋·壅塞·亡国之主不可以直言》原文及翻译
《太公望,东夷之士也》原文及翻译
《君子行于道路》原文及翻译
《功名》(水泉深则鱼鳖归之)原文及翻译
《孔子困陈蔡》原文及翻译
《吕氏春秋·贵信》原文及翻译
《人有亡斧者》原文及翻译
《赵襄子使人攻翟》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论·贤主所贵莫如士》原文及翻译
《言者,以谕意也》原文及翻译
《吕氏春秋·具备篇》原文及翻译
《吕氏春秋·具备》原文及翻译
《吕氏春秋·报更》原文及翻译
《吕氏春秋·恃君览》原文及翻译
《有道之士固骄人主》原文及翻译
《吕氏春秋·悔过》原文及翻译
《吕氏春秋·慎大览》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论·知化》原文及翻译
《吕氏春秋·离俗览第七》原文及翻译
《今有羿、逢蒙、繁弱于此,而无弦,则必不能中也》原文及翻译
《吕氏春秋·知士》原文及翻译
《使治乱存亡若高山之与深谿》原文及翻译
《功名大立,天也》原文及翻译
《吕氏春秋·离俗览》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569