《士议之不可辱者,大之也》原文及翻译
吕氏春秋
原文:
士议之不可辱者,大之也。大之则尊于富贵也,利不足以虞其意矣。虽名为诸侯,实有万乘,不足以挺其心矣。诚辱则无为乐生。若此人也,有势则必不自私矣,处官则必不为污矣,将众则必不挠北矣。忠臣亦然。苟便于主利于国,无敢辞违,杀身出生以徇之。国有士若此,则可谓有人矣。若此人者固难得,其患虽得之有不智。卫懿公有臣曰弘演,有所于使。翟人攻卫,其民曰:“君之所予位禄者,鹤也;所贵富者,宫人也。君使宫人与鹤战,余焉能战?”遂溃而去。弘演至,呼天而啼。尽哀而止,曰:“臣请为襮。”桓公闻之曰:“卫之亡也,以为无道也。今有臣若此,不可不存。”于是复立卫于楚丘。弘演可谓忠矣,杀身出生以徇其君。非徒徇其君也,又令卫之宗庙复立,祭祀不绝,可谓有功矣。
(节选自《吕氏春秋·仲冬纪》,有删改)
译文:
士人的名节不可被屈辱,这是因为士人十分珍惜名节。珍惜名节,就会把它看得比富贵还重要,私利也不足以使他心情快乐。即使名列诸侯,实际上拥有万辆兵车,也不足以动摇他的心志。假如受到羞辱,他就不愿活下去。像这样的人,有权势一定不会自私自利,做官一定不会贪赃枉法,率领军队一定不会屈服败逃。忠臣也是如此。只要是有利于君主,有利于国家的事情,决不会推辞,一定杀身成仁为君主、为国家献身。国家如果有这样的士人,就可以称得上拥有人才了。像这样的人本来就很难得到,国家的忧患在于即使遇到这种人,君主却不知道。卫懿公有一个臣子名叫弘演,有出使的任务。狄人攻打卫国,卫国百姓说:“国君所给俸禄爵位的人,是鹤啊;所赏赐的人,是宫女。国君应该派宫女与鹤去作战,我们怎么能作战呢?”于是溃散离开。弘演回到卫国,呼天抢地大声哭喊,把心中哀痛全发泄出来之后才停止,说:“请让我做卫公的外衣。”齐桓公听到这件事后说:“卫国因为国君无道而亡国,现在有这样忠心的臣,不可以不保存它。”于是在楚丘重建卫国。弘演可以说是个忠臣啊,杀身成仁为君主献身。弘演不只是为其君献身,又使卫国的宗庙得以复位,享受祭祀不断绝,可谓是有大功啊。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569