文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《旧五代史·周德威传》原文及翻译

旧五代史
原文
   周德威,字镇远,朔州马邑人也。初事武皇,胆气智数皆过人。久在云中,谙熟边事,望烟尘之警,悬知兵势。以功加检校左仆射。 
  天复中,汴将氏叔琮来逼晋阳。时诸军未集,城中大恐,德威与李嗣昭选募锐兵出诸门,攻其垒,擒生斩馘,汴人枝梧不暇,乃退。李思安之寇潞州也,筑夹城,围潞州,内外断绝。德威以精骑薄之,进营高河,令游骑邀其汴人。汴军闭壁不出,乃自东南山口筑甬道树栅以通夹城,德威之骑军,倒墙堙堑,日数十战,前后俘馘,不可胜纪。 
  初,德威与李嗣昭有私憾,武皇临终谓庄宗曰:“进通忠孝不负我,重围数年,又似与德威有隙,以吾命谕之,若不解重围,殁有遗恨。”庄宗达遗旨,德威感泣,由是励力坚战,竟破强敌,与嗣昭欢爱如初。以功加检校太保、同平章事、振武节度使。 
  七年十二月,帝亲征,进薄汴营,营于野河上。汴将韩勍率精兵三万,铠甲皆被缯绮,金银炫曜,望之森然,我军惧形于色。德威谓李存璋曰:“贼结阵而来,观其形势,志不在战,欲以兵甲耀威耳。此时不挫其锐,吾军不振矣!”乃遣存璋谕诸军曰:“尔见此贼军否?是汴州天武健儿,皆屠沽佣贩,纵被精甲,十不当一。”德威自率精骑击其两偏,左驰右决,出没数四。是日,获贼百余人,贼渡河而退。
八年正月,德威率骑军致师于柏乡,令三百骑以压汴营。王景仁悉其众结阵而来亭午两军皆阵庄宗问战时德威曰汴军气盛造次较力殆难与敌。古者师行不逾一舍。今贼远来决战,纵挟糗鞴,亦不遑食。晡晚之后,饥渴内侵,士心既倦,将必求退。乘其劳弊,以生兵制之。以臣所筹,利在晡晚。”诸将皆然之。汴军自未至申,阵势稍却,德威麾军呼曰;“汴军走矣!”庄宗等因冲其阵,夹攻之,大败汴军,杀戮殆尽。
十五年,晋军将大举以定汴州。德威自幽州率本军至。庄宗使问战备,德威奏曰:“以我深入之众,抗彼激愤之军,不以方略制之,恐难必胜。”庄宗曰:“河上终日挑战,恨不遇贼,今款门不战,非壮夫也!”乃率亲军成列而出,德威不获已,从之。谓其子曰:“吾不知其死所矣!”汴之游军入晋辎重,众骇,奔入德威军,因纷扰无行列。德威兵少,不能解,父子俱战殁。庄宗恸哭谓诸将曰:“丧我良将,吾之咎也!” 
  天成中,诏与李嗣昭、符存审配飨庄宗庙廷。晋高祖即位,追封燕王。
选自《旧五代史(唐) 列传八》 


译文
    周德威,字镇远,朔州马邑人。起初侍奉武皇,胆量智力都强过他人。长期在云中郡,熟悉边疆的战事,观望烟尘报警,就能预测出兵力大小。因战功升任检校左仆射。
    天复年中,汴将氏叔琮逼近晋阳。当时各军还没集合起来,晋阳城中大为恐慌,周德威和李嗣昭选召精锐士兵从各座城门出击,攻打敌营,擒获斩杀,汴军应付不过来,只好退走。李思安侵犯潞州时,围住潞州,城内外断绝来往。周德威率领精锐骑兵逼近潞州,进军在高河扎营,派游击骑兵半路狙击汴人。汴军关闭城门不敢出来,就从东南山口修筑甬道、栅栏和夹城相通,周德威的骑兵,推倒城墙填塞沟堑,每天作战几十次,前前后后俘虏和斩杀敌人,不可计数。
    起初,周德威和李嗣昭有私怨,武皇临死时对庄宗说:“李嗣昭竭忠尽孝不背叛我,现被重围在潞州已一年多,又似乎与周德威有隔阂,传我的命令告诉周德威,如不能解除对潞州重围,我死有遗恨。”庄宗传达遗言,周德威感动得流泪,因此全力以赴,终于破除强敌,与李嗣昭和好如初。以军功升任检校太保、同平章事、振武军节度使。
    七年十二月,庄宗亲自出征,进逼梁军营地,在野河上扎营。梁军大将韩勍率领三万精兵,铠甲上都披上丝绸,金银闪烁,望去一片森然,晋军士兵害怕得变了脸色。周德威对李存璋说:“敌人结成阵势而来,看这种形势,目的不在作战,而是用兵甲炫耀一下。这时不挫败他们的锐气,我军就振作不了。”于是派李存璋对各军说:“你们看见这些敌人吗?这些汴州的英武健儿,都是杀猪卖酒做仆人小贩的(地位卑下的人),即使穿上精甲,十个也抵不上我们一个。”周德威亲自率精锐骑兵攻击敌军两翼,左冲右杀,多次进出。这一天,俘敌一百多,敌人渡河退走。
    天祐八年(911)一月二日,周德威率骑兵到柏乡挑战,派三百骑兵逼近梁军营地。王景仁带全部人马结阵而来。中午时,两军摆好阵势,庄宗问出战时机,周德威说:“汴军气盛,如果轻易与他们决战,很难抗得住。古时行军一天不超过三十里。现在敌人从远方赶来决战,即使带了干粮,也顾不上吃。天黑之后,饥渴难忍,军心疲倦后,必然会要求退兵。乘他们劳累,以有生兵力制服他们。按我的筹划,应在傍晚作战。”诸位将军都同意他的看法。从下午一点到五点,(敌人)阵势稍稍后退,周德威指挥大军喊道:“汴军逃跑啦!”庄宗等人趁机冲击敌营,两边夹攻,大败梁军,杀戮将尽。
    十五年,晋军准备大举用兵平定汴州。周德威从幽州率军赶到。庄宗询问怎么作战,周德威说:“以我深入敌境之军,抗击激烈愤怒之敌,如不以策略对付,恐怕很难一定取胜。”庄宗说:“我们在黄河边上天天挑战,恨不得早点与敌交战,现在叩门而不战,不是壮夫所为!”便率亲军排列出战,周德威没办法,只好随从。他对自己儿子说:“我不知道自己会死在哪里!”梁军的游击部队袭击晋军辎重,众人惊骇,逃进周德威军中,因而混乱不成队列。周德威的兵少,不能解除混乱,父子都一起战死。庄宗痛哭着对诸将说:“丧失我的良将,是我的过错呀。”
    天成中,下诏把他与李嗣昭、符存审一起配飨庄宗庙廷。晋高祖即位后,追封他为燕王。


相关练习:
《旧五代史·周德威传》阅读练习及答案
《新五代史·周德威传》阅读练习及答案
相关文言文
《旧五代史·崔沂传》原文及翻译
《旧五代史·白奉进传》原文及翻译
《旧五代史·赵凤传》原文及翻译
《旧五代史·符习传》原文及翻译
《旧五代史·王思同传》原文及翻译
《旧五代史·杨凝式传》原文及翻译
《旧五代史·王清传》原文及翻译
《旧五代史·夏鲁奇传》原文及翻译
《旧五代史·王师范传》原文及翻译
《旧五代史·徐怀玉传》原文及翻译
《旧五代史·刘赞传》原文及翻译
《旧五代史·张希崇传》原文及翻译
《旧五代史·李袭吉传》原文及翻译
《旧五代史·马全节传》原文及飜译
《武皇帝贞简皇后曹氏》原文及翻译
旧五代史·葛从周传》原文及翻译
《李专美传》原文及翻译
《旧五代史·皇甫遇传》原文及翻
《旧五代史·张策传》原文及翻译
《旧五代史·赵莹传》原文及翻译
《旧五代史·高汉筠传》原文及翻译
《旧五代史·王檀传》原文及翻译
《旧五代史·钱镠传》原文及翻译
《旧五代史·李琪传》原文及翻译(二)
《旧五代史·龙敏传》原文及翻译
《旧五代史·王建传》原文及翻译
《旧五代史·后唐庄宗纪一》原文及翻译
《旧五代史·王晏球传》原文及翻译
《旧五代史·赵光逢传》原文及翻译
《旧五代史·李愚传》原文及翻译
《旧五代史·王审知传》原文及翻译
《旧五代史·克宁传》原文及翻译
《旧五代史·梁书·李珽传》原文及翻译
《旧五代史·李琪传》原文及翻译
《旧五代史·王瑜传》原文及翻译
《旧五代史·张存敬传》原文及翻译
《旧五代史·康福传》原文及翻译
《旧五代史·冯道传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569