林纾《记九溪十八涧》原文及翻译
林纾
原文:
过龙井山数里,溪色澄然迎面,九溪之北流也。溪发源于杨梅坞。余之潮溪,则自龙井始。
溪流道万山中,山不峭而堑,踵趾错互,苍碧莫辨途径。沿溪取道东现西匿前若有阻而旋得路。水之未入溪号皆曰润。润以十八,数倍于九也。
余遇涧即止。过涧之水,必有大石亘其流。水石冲激,蒲藻交舞。溪身广四五尺,浅者沮洳,由草中行;其稍深者,虽淬蓄犹见沙石。
其山多茶树,多枫叶,多松。过小石桥,向安理寺路,石犹施异。春择始解,滑动岩顶,如老人枯发。怪石重叠,隐起山腹,若橱,若几,若书匣状。即林梢望之,滃然带云气。杜鹃作花,点缀山路;岩日隐现。出山已亭午矣。
时光绪己亥三月六日。同游者达县吴小村、长乐高风岐、钱糖邵伯纲。
(选自《古代小品文鉴赏辞典》)
(注)①堑:低下的沟整。②亘:横贯。③沮洳:地低湿。④择,竹笋壳,⑤滃然:云气涌起。
译文:
过龙井山再走几里路,一股清凉澄澈的溪流映入眼帘,这是九溪北去的清流,溪水发源于杨梅坞。我沿这条溪流上行,是从龙井开始的。
溪流是流经万山丛中而来的。这些山并不陡峭却很多沟壑,山脚相互交叉,树木丛生,茂盛苍翠,看不清上山的路径。沿着溪流找山路,看见东边又看不见西边;前面象是路阻断了,走上去却发现有路。凡是水没有流进溪的都叫做涧,一共有十八条涧,正好是九条溪的一倍。
我往上走,遇到涧就停下细看。流过山涧的溪水,一定有大石块横阻在中间。流水和石块撞激,使水面的水草来往舞动。溪流宽有四五尺,水浅的地方是浅滩,水从草丛中流过去;稍深一点的地方,虽然水积得深,但还看得清水下的石子和沙底。
山上茶树多,枫树多,松树多。走过了小石桥,在通向安理寺路上,岩石更加怪异。春笋开始脱壳,在岩顶上随风摆动,象是老人稀稀的头发。怪石重重叠叠,在山腰隐现,有的象橱,有的象桌子,有的象一函书的形状。,向树林预上望去,淡淡地罩着云气。杜鹃花正盛开,点缀着山路。太阳一时被岩石遮住一时又露面。我们走出山坳,已经是中午了。
这次游览是在光绪二十五年三月初六。和我同游的,是达县人吴小村,长乐人高凤岐、钱塘人邵伯絅。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569