《汉书·儒林传》原文及翻译
汉书
原文:
瑕丘江公,受《穀梁春秋》及《诗》于鲁中公,传子至孙为博士。武帝时,江公与董仲舒并。仲舒通《五经》,能持论,善属文。江公呐于口,上使与仲舒议,不如仲舒。而承相公孙弘本为《公羊》学,比辑其议,卒用董生。于是上因尊《公羊》家,诏太子受《公羊春秋》,由是《公羊》大兴。太子既通,复私问《穀梁》而善之。其后浸微,唯鲁荣广、皓星公二人受焉。广尽能传其《诗》、《春秋》,高材捷敏,与《公羊》大师眭孟等论,数困之,故好学者颇复受《穀梁》。沛蔡千秋少君、梁周庆幼君、丁姓子孙皆从广受。千秋又事皓星公,为学最笃。宣帝即位,闻卫太子好《穀梁春秋》,以问丞相韦贤、长信少府夏侯胜及侍中乐陵侯史高,皆鲁人也,言教梁子本鲁学,公羊氏乃齐学也,宜兴《穀梁》。时千秋为郎召是与《公羊》家并说上着《穀梁》说擢千秋为谏大夫给事中后有过在迁平陵令复求能为《教梁》者,莫及千秋。上感其学且绝,乃以千秋为郎中户将,选郎十人从爱。汝南尹更始翁君本自事千秋,能说矣,会千秋病死,征江公孙为博士。刘向以故谏大夫通达待诏,受《穀梁》,欲令助之。江博士复死,乃征周庆、丁姓待诏保宫,使卒授十人。自元康中始讲,至甘露元年,积十余岁,皆明习。乃召《五经》名儒太子太傅萧望之等大议殿中,评《公羊》、《穀梁》同异,各以经处是非。时,《公羊》博士严彭祖、侍郎申晚、伊推、宋显,《穀梁》议郎尹更始、待诏刘向、周庆、丁姓并论。《公羊》家多不见从,愿请内侍郎许广,使者亦并内《穀梁》家中郎王亥,各五人,议三十余事。望之等十一人各以经谊对,多从《穀梁》。由是《穀梁》之学大盛。
(《汉书.儒林传》,有删节)
译文:
瑕丘江公跟鲁申公学习《穀梁春秋》和《诗》,(将所学)传给儿子到孙子做了博士。武帝时,江公和董仲舒齐名。董仲舒通晓《五经》,能提出主张,并且善于写文章。江公言语迟钝,皇上叫他和董仲舒辩论,结果不如董仲舒。丞相公孙弘本来就研究《公羊》学说,编排他们的辩论内容,(朝廷)最终录用了董仲舒。于是皇上就尊崇《公羊》一家,并下诏令太子学习《公羊春秋》,从此《公羊》就大为兴盛。太子通晓《公羊》后,又私自请求学习《穀梁》并且喜欢上它。以后《穀梁》就逐渐衰微了,只有鲁荣广、皓星公二人学习。荣广能全部解释《诗》、《春秋》,才思敏捷,多次与《公羊》大师眭孟等辩论,多次难住他,所以好学的人又多学《穀梁》。沛蔡千秋少君、梁周庆幼君、丁姓子孙,都跟荣广学习。千秋又事奉皓星公,治学最专心。宣帝即位,听说卫太子喜欢《穀梁春秋》,问丞相韦贤、长信少府夏侯胜和侍中乐陵侯史高,都是鲁人,说穀梁子本是鲁学,公羊氏是齐学,应当兴学《穀梁》。当时千秋是郎,被召见,和《公羊》家一起讲论,皇上喜欢《穀梁》的解释,提升千秋为谏大夫给事中,后来千秋有过失,被降为平陵令。又寻求能研究《穀梁》的人,没有人能比得上千秋。皇上怜惜他的学术将要灭绝,就让千秋做郎中户将,挑选了十个郎官跟随他学习。汝南尹更始翁君本来事奉千秋,学业已能解释《穀梁》,正赶上千秋病死,朝廷征召江公的孙子做博士。刘向凭借故谏大夫的身份通晓经义被任命为待诏,学习《穀梁》,朝廷想让他帮助江博士。江博士又死了,便征召周庆、丁姓待诏于保宫,让他们完成教授十个人的任务。从元康年中开始讲授,一直到甘露元年,前后共十几年,十几个人都精通了《穀梁》。于是朝廷下令召集《五经》名儒太子太傅萧望之等在殿中进行大辩论,评论《公羊》、《穀梁》的异同,并且让他们各自引用经书论处是非曲直。当时《公羊》博士严彭祖、侍郎申挽、伊推、宋显,《穀梁》议郎尹更始、待诏刘向、周庆、丁姓等一起参与辩论。《公羊》一家多不被赞同,他们希望请侍郎许广参议,使者也同时让《穀梁》家中郎王亥参议,各五个人,议论三十多件事。望之等十一人各自用经义核对,大多赞同《穀梁》。从此《穀梁》学大为兴盛。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569