《南齐书·焦度传》原文及翻译
南齐书
原文:
焦度,字文绩,南安氐人也。孝武初,青州刺史颜师伯出镇,台差度领幢主送之。索虏寇青州,师伯遣度领军与虏战于沙沟,度身破阵,大捷。师伯板为己辅国府参军。虏遣天水公拾贲敕文寇清口,度又领军救援,刺虏骑将豹皮公堕马,获其具装铠稍.手杀数十人。师伯启孝武称度气力弓马并绝人,帝召还充左右。见度身形黑壮,谓师伯曰:“真健物也。”除西阳王抚军长兼行参军,补晋安王子勋夹毂队主,随镇江州。刘子勋起兵,以度为龙骧将军,领三千人为前锋,屯赭圻。每与台军战,常自排突,所向无不胜。事败,逃宫亭湖中为寇贼。朝廷闻其勇,甚忧患之,使江州刺史王景文诱降度等,度将部曲出首,景文以为已镇南参军,寻领中直兵,厚待之。随景文还都,常在府州内。景文被害夕,度大怒,劝景文拒命,景文不从。明帝不知也。以度武勇,补晋熙王燮防阁,除征虏铠曹行参军,随镇夏口。武陵王赞代燮为郢州,度仍留镇,为赞前军参军。 沈攸之事起,转度中直兵,加宁朔将军、军主。太祖又遣使假度辅国将军、屯骑校尉。攸之大众至夏口,将直下都,留偏兵守郢城而已。度于城楼上肆言骂辱攸之故攸之怒改计攻城度亲力战攸之众蒙楯将登度令投以秽器贼众不能冒至今呼此楼为“焦度楼”。事宁,度功居多,转后军将军,封东昌县子、东宫直阁将军。为人朴涩,欲就太祖求州,比及见,意色甚变,竟不得一语。太祖以其不闲民事,竞不用。建元四年,乃除淮陵太守,本官如故。度见朝廷贵戚,说郢城事,宣如初。年虽老,而气力如故。寻除游击将军。永明元年,卒,年六十一。赠辅国将军、梁秦二州刺史。
(节选自《南齐书·焦度传》)
译文:
焦度,字文绩,南安氐人。孝武初年,青州刺史颜师伯出京镇边,省台派焦度兼任幢主去送他。魏索虏侵扰青州,颜师伯派遣焦度带领军队与敌军在沙沟交战,焦度亲自冲锋破阵,大获全胜。颜师伯任命他为自己的辅国府参军。敌方派遣天水公拾贲敕文侵扰清口,焦度又带领军队去救援,将敌方骑将豹皮公刺下马,缴获了他的铠甲武器,亲手杀死几十人。颜师伯向孝武帝启奏称赞焦度力气和弓马都超过常人,孝武帝召回焦度让他担任护卫。孝武帝见焦度又黑又壮,对颜师伯说:“真是健壮的人啊。”任命焦度为西阳王抚军长兼任行参军,补任晋安王刘子勋为夹毂队主,跟随其镇守江州。刘子勋起兵,任命焦度为龙骧将军,带领三千人为前锋,军队驻扎在赭圻。每当同省台官军作战,常常亲自冲杀战斗,所到之处战无不胜。战事失败后,焦度逃到宫亭湖中沦为盗寇。朝廷听闻焦度的神勇,把他当作心腹大患,派江州刺史王景文诱降焦度等人,焦度率部属自首,王景文任命他为自己的镇南参军,不久兼任中直兵,厚待他。后来跟随王景文返回京都,常在府州内。王景文被害那天晚上,焦度非常愤怒,劝说王景文抗命,王景文没有听从。明帝不知道这件事。因为焦度威武勇敢,被补任为晋熙王刘燮的防阁,被任命为征虏铠曹行参军,随从刘燮一起镇守夏口。武陵王刘赞代替刘燮镇守郢州,焦度仍然留在夏口镇守,担任刘赞的前军参军。沈攸之作乱后,朝廷调任焦度为中直兵,加授为宁朔将军、军主。太祖又派遣使者任命焦度为辅国将军、屯骑校尉。沈攸之的大队人马到了夏口,将兵直取都城,只留小部分部队看守郢城而已。焦度在城楼上放言辱骂沈攸之,沈攸之因此非常生气,改变计划来进攻城楼。焦度亲自参加战斗,沈攸之的兵士拿着盾牌将要登上城楼,焦度命人用污物打他们,贼人不能登上城楼,至今将此楼称为“焦度楼”。事态平定后,焦度功劳很大,升任后军将军,被封为东昌县子爵、东宫直阁将军。焦度为人朴质木讷,想到太祖那里请求州官,等见到太祖,神色大变,竟然说不出一句话。太祖认为焦度不能管理百姓事务,最终没有任用他。建元四年,他才任淮陵太守,原来的官职不变动。焦度见了朝廷贵戚,一说起郢城的事情,讲述形容就像当年那样。年纪虽老,而气力依然跟以前一样。不久任命为游击将军。永明元年,去世,时年六十一岁。追赠辅国将军、梁秦二州刺史。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569