《晋文公伐原》原文及翻译
新序
原文:
晋文公伐原,与大夫期五日,五日而原不降,文公令去之。军吏曰:“原不过三日将降矣,君不如待之。”君曰:“得原失信,吾不为也。”原人闻之曰:“有君义若此,不可不降也。”遂降。温人闻之,亦请降。故曰:“伐原而温降。”此之谓也。于是诸侯归之,遂侵曹伐卫,为践土之会,温之盟。后南破强楚,尊事周室遂成霸功上次齐桓杰信申伐原也。
晋文公之时,周襄王有弟太叔之难,出亡,居于郑,不得入,使告难于鲁、于晋、于秦。其明年春,秦伯师于河上,将纳王。狐偃言于晋文公曰:“求诸侯,莫如勤王,且大义也,诸侯信之。继文之业,而信宣于诸侯,今为可矣。”晋侯⑥辞秦师而下,次于阳樊,右师围温,左师逆王。王入于王城,取太叔于温而杀之于隰城。晋侯朝王,王享醴,与之田。晋于是始开南阳之地。其后三年,文公遂再会诸侯,以朝天子。卒成霸道。
(选自《新序》,有删改)
[注]①秦伯:秦穆公。②怀嬴:秦穆公女儿。晋国公子子圉入秦为质时,秦穆公把她嫁给了子圉。③公子:晋公子重耳,即晋文公。④挥之:挥手甩干水。此为不礼貌的行为。⑤適:同“嫡”。⑥晋侯:晋文公。
译文:
晋文公讨伐原,与大夫们约定要用五天的时间,五天后原还没有投降,晋文公下令退兵。有位官员说:“原用不了三天就会投降了,您不如再等待几日。”晋文公说:“得到原而失去信用,我是不会去做的。”原人听到后说:“有这样讲信用的君主,不能不归降他。”于是就投降了晋国。温人听到了这件事之后,也请求归降晋国。所以说:“讨伐原而使温归降。”说的就是这回事。于是诸侯都归顺了晋国,晋国于是攻打曹国讨伐卫国,主持了践土的集会,在温地和诸侯会盟。后来晋国在南面击败强大的楚国,尊敬侍奉周王室,成为诸侯中的霸主,功绩和齐桓公并列,其根本是在攻打原时所建立起来的信用啊。
晋文公的时候,周襄王的弟弟太叔叛乱,周襄王出逃,到了郑国,回不了京城成周,派使者到鲁国、晋国、秦国报告灾难。第二年春天,秦穆公把军队驻扎到黄河边上,准备护送周天子回到成周。狐偃对晋文公说:“求得诸侯的拥护,没有比救援王室更有效的了,而且是符合大义的行动,诸侯们都会信服。继承文侯的事业,并在诸侯之中宣扬信用,现在是时候做了。”晋文公辞退秦军顺流而下,驻扎在阳樊,右翼部队包围温城,左翼部队去迎接周襄王。周襄王返回王城,晋军在温城俘获了太叔并在隰城杀了他。晋文公朝见周襄王,周襄王设盛宴用醴酒款待晋文公,赏赐给他田地。晋国这时候开始开辟南阳的疆土。三年之后,晋文公再次会盟诸侯并朝拜周天子。晋文公终成霸业。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569