文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
俞樾《九溪十八涧》原文及翻译

俞樾
原文
    凡至杭州者,无不知游西湖。然城中来游者,出涌金门,日加午矣。至三潭印月、湖心亭小坐,再至岳王坟、林处士祠略一瞻眺,暮色苍然,榜人促归掉矣。入城语人曰:“今日游湖甚乐。”其实,谓之湖舫雅集则可,谓之游湖则未也。西湖之胜,不在湖而在山。白乐天谓冷泉一亭,最余杭而甲灵隐。而余则谓九溪十八涧乃西湖最胜处,尤在冷泉之上也。余自己已岁,闻理安寺僧言其胜,心向往之,而卒未克一游。
    癸酉暮春,陈竹川、沈兰舫两广文,招作虎跑、龙井之游。先至龙井,余即问九溪十八涧,與丁不知;问山农,乃知之。而舆者又颇不愿往,盖自龙井至理安,可由翁家山,不必取道九溪十八洞。溪润曲折,厉涉为难,非所便也。余强之而后可。
    逾杨梅岭而至其地,清浅一线,曲折下注,虢虢作琴筑声。四山环抱,苍萃万状,愈转愈深,亦愈幽秀。余诗所谓“重重叠叠山,曲曲环环路,丁丁东东泉,高高下下树”,数语尽之矣。余与陈、沈两君,皆下與步行,履石渡水者数次,诗人所谓“深则水”也。
    余足力最弱,城中虽半里之地,不能舍车而徒,乃此日则亦行三里而逃矣。山水移情如是。


译文
    凡是到达杭州的人,没有不知道游览西湖的。然而从城中来游览的人,出涌金门,时间就过了正午。到达三潭印月、湖心亭小坐,再到岳王坟、林处士祠稍稍看看,暮色苍茫,船夫催促回去了。进入城中对人说:“今日游西湖特别快乐。”其实,称之游船集锦是可以的,称之游西湖那么不可以。西湖的美景,不在湖而在于山。白居易说在郡里,灵隐寺的景致最为突出;寺庙中,冷泉亭第一。而我却认为九溪十八涧是西湖最美的地方,尤其在冷泉之上。我年岁已大,听闻理安寺僧人说最佳,心很是向往,而最终没有去游览。
    癸酉暮春时分,陈竹川、沈兰舫是两广儒学教官,邀我参加虎跑、龙井的游览。先到龙井,我就询问九溪十八涧,轿夫不知道;问山农,才知道在哪儿。而轿夫又很不愿前往,大概从龙井到达理安,可经过翁家山,不必取道九溪十八洞。溪水曲折,爬山涉水很困难,不是很方便。我经强求后才答应。
    经过杨梅岭而到达九溪十八涧,线一样的溪水,曲曲折折往下流,虢虢发出琴筑的声音。四山环抱,满山苍翠,越走越深,也就越来越愈秀美。我写诗“重重叠叠山,曲曲环环路,丁丁东东泉,高高下下树”,几句诗说不尽景致的美不胜收。我和陈、沈两人,都下车步行,多次踩着石头涉水而行,就是诗人所说的“深则水”。
我的力气最小,平时在城里半里远的地方,也不会不坐车而走路,今天却步行了三里之远。山水美景吸引人的原因啊。



相关练习:
俞樾《九溪十八涧》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
俞樾《暴方子传》原文及翻译
俞樾《戴高帽》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569