文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
欧阳修《为君难论》原文及翻译

欧阳修
原文
    赵括虚谈无实而不可用,其父知之,其母亦知之,赵之诸臣蔺相如等亦知之。外至敌国亦知之,独其主不悟耳。用人之失天下之人皆知其不可而独其主不知者莫大之患也。夫人之言非一端也,巧辩纵横而可喜,忠言质朴而多讷,此非听言之难,在听者之明暗也。谀言顺意而易悦,直言逆耳而触怒,此非听言之难,在听者之贤愚也。是皆未足为难也。若听其言则可用,然用之有辄败人之事者;听其言若不可用,然非如其言不能以成功者,此然后为听言之难也。
(节选自欧阳修《为君难论》)


译文
    赵括只会夸夸其谈而没有实际本领,他父亲赵奢知道这个情况,他母亲也知道这个情况,赵国的大臣   蔺相如等也知道这个情况,就连秦国等敌国也都了解这个情况,唯独赵王不了解。用人方面的失误,天下   的人都知道这样做不行,唯独君主不知道,这是最大的祸患。人们所说的话并非只有一种类型,有的是巧言善辩、纵横捭阖且听起来令人愉悦,而忠言则往往质朴   无华且多显笨拙,但这并不是听从意见难的原因,关键在于听者是否明智。阿谀奉承的话顺耳且容易让人   高兴,而直言不讳的话则可能逆耳并触怒人心,这也不是听从意见难的原因,关键在于听者是否贤明。这   些其实都还不算是最难的。当听到的话看似可行,但按照它去做却常常导致事情失败;或者听到的话看似   不可行,但不按照它去做就无法成功,这才是听言的困难所在。

相关练习:
《秦数败赵兵,廉颇坚壁不出》《为君难论》阅读练习及答案
相关文言文
欧阳修《与十三侄书》原文及翻译
欧阳修《诫子书》原文及翻译
《与十二侄书》原文及翻译(二)
《陈氏荣乡亭记》原文及翻译
欧阳修《与陈员外书》原文及翻译
欧阳修《游鲦亭记》原文及翻译
欧阳修《与韩忠献公》阅读练习及答案
欧阳修《正统论》原文及翻译
欧阳修《范文正公神道碑铭》原文及翻译(二)
《书琴阮记后》原文及翻译
《答李大临学士书》原文及翻译
《与韩忠献王》原文及翻译
欧阳修《晏殊传》原文及翻译
《薛简肃公文集序》原文及翻译
《与十二侄书》原文及翻译
欧阳修《海陵许氏南园记》原文及翻译
欧阳修《送张唐民归青州序》原文及翻译
《丰乐亭记》原文及翻译
《赠杨寘序》原文及翻译
欧阳修《老苏先生墓志铭》原文及翻译
《与梅圣俞》原文及翻译
《酒敌》原文及翻译
《昼睡夕兴》原文及翻译
欧阳修《送王圣纪赴扶风主簿序》原文及翻译
《刁氏善对》原文及翻译
《太祖皇帝初幸相国寺》原文及翻译
《公讳颍,字孝叔》原文及翻译
《归田录》·自序原文及翻译
《丁晋公作诗》原文及翻译
《文豪杨大年》原文及翻译
《宋郊改名》原文及翻译
《张齐贤食量》原文及翻译
《求雨祭汉景帝文》原文及翻译
《郭进请官》原文及翻译
欧阳修《琴说》原文及翻译
《钱思公纯德》原文及翻译
欧阳修《丛翠亭记》原文及翻译
欧阳修《章望之字序》原文及翻译
欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》原文及翻译
欧阳修《孙明复先生墓志铭》原文及翻译
欧阳修《集古录目序》原文及翻译
欧阳修《代人上王枢密求先集序书》原文及翻译
欧阳修《西湖念语》原文及翻译
欧阳修集《公讳某》原文及翻译
《欧阳修“三上”作文》原文及翻译
欧阳修《夏日学书说》原文及翻译
欧阳修《宦者传论》原文及翻译
欧阳修《准诏言事上书》原文及翻译
《鲁肃简公二事》原文及翻译
欧阳修《送曾巩秀才序》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569