文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史纪事本末·宗泽传》原文及翻译

宋史纪事本末
原文
    宗泽,宇汝霖,婺州义乌人。泽自幼豪爽有大志,登元祐六年进士第。廷对极陈时弊,考官恶直,置末甲。调衢州龙游令,民未知学,泽为建庠序,设师儒,讲论经术,风俗一变,自此擢科者相继。 
    六月乙酉,以宗泽为东京留守。时敌骑留屯河上,金鼓之声日夕相闻,而京城楼橹尽废,兵民杂居,盗贼纵横,人情汹汹。泽威望素著既至首捕诛舍贼者数人下令曰为盗者赃无轻重悉从军法由是盗贼屏息。 
    真定、怀、卫间,敌兵甚盛,方密修战具,为入攻之计。宗泽以为忧,乃渡河,约诸将共议事宜,以图收复。守御之具既备,累表请帝还京,而帝决意幸东南,不报。 
    秉义郎岳飞犯法将刑,宗泽一见奇之,曰:“将材也。”会金人攻汜水,以五百骑授飞,使立功赎罪,飞大败金人而还。升飞为统制而谓之曰:“尔智勇材艺,古良将不能过,然好野战,非万全计。”因授飞阵图。飞曰:“阵而后战,兵法之常。运用之妙,存乎一心。”泽是其言。 
    泽得金将辽臣王策于河上,解其结,问金人虚实,得其详,遂决大举之计。召诸将曰:“汝等有忠义心,当协谋剿敌,期还二圣,以立大功。”言讫泣下,诸将皆奋。泽威声日著,敌用其名,畏惮,对南人言,必称“宗爷爷”。泽覆上疏,请帝还京,不报。 
    有王善者,河东巨寇也,拥众七十万,车万乘,欲据京城。泽单骑驰至善营,泣谓之曰:“朝廷危难之时,使有如公一二辈,岂复有敌患乎。今日乃汝立功之秋,不可失也。”善感泣曰:“敢不效力。”遂解甲降。 
    未几,两河响应,泽上疏曰:“忠义之民相应者不啻百万,愿陛下早还京师,臣当躬冒矢石,为诸将先。中兴之业,必可立致。”奏入,黄潜善等忌泽成功,从中沮之。 
秋七月,泽忱愤成疾,疽发于背。诸将入问疾,泽矍然曰:“吾以二帝蒙尘,愤愤至此,汝等能歼敌,则我死无恨。”众皆流涕,曰:“敢不尽力。”诸将出,泽叹曰:“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。”翌日,风雨昼晦。泽无一语及家事,第连呼“过河”者三而卒,都人号恸,遗表犹赞上还京。赠观文殿学士、通议大夫,谥忠简。 
    史臣曰:方二帝北行,宗社失主,宗泽一呼而河北义旅数十万众若响之应声,实泽之忠义有以风动之也。使当时无或龃龉牵制之,则反二帝,复旧都,一指顾问耳。黄潜善嫉能忌功。而高宗惑于奸邪之口,善善而不能用,使泽不得信其志,发愤而卒。悲哉! 
(《宋史纪事本末·宗泽传》) 


译文
    宗泽,字汝霖,婺州义乌人。宗泽从小就性格豪爽有大的志向,元祐六年进士及第。殿试时极力陈述当时社会的弊病,考官厌恶他的直率,将他的排名列为最低一等。调任到衢州任龙游县令。当地百姓不知学习,宗泽为他们建立了学校,安排了儒学教师,讲解儒家经典学术,社会风气大为改变,从此以后登科中举的人源源不断。 
    六月乙酉,任命宗泽为东京留守。当时金人骑兵驻扎在黄河边上,早晚都听到他们鸣金击鼓的声音,而京城里的楼橹(用以瞭望、攻守的无顶盖高台)全部废弃,士兵、百姓混杂而居,盗贼恣行不法,人心骚乱不宁。宗泽威望一向显著,既已上任,首先逮捕诛杀了几名窝藏盗贼的坏人,下令道:“做盗贼的人,偷盗财物不论轻重,一律按军法处置。”盗贼由此收敛形迹。 
    真定府、怀州、卫州之间,敌兵甚多,正在暗地打造武器,作入侵准备。宗泽为此而担忧,于是北渡黄河,邀集众将共商大事,图谋夺回失地。防守的器械已经准备齐全,(宗泽)多次上奏章请求皇帝返回京城,然而皇帝决心到东南(避难),没有答复(宗泽)。 
    秉义郎岳飞违反军法,将要受刑,宗泽一见他就大感惊奇,说:“是将才啊。”恰逢金人进攻汜(sì)水,(宗泽)将五百名骑兵交给岳飞统领,命他将功赎罪,岳飞将金人打得大败,然后返回。(宗泽)升任岳飞为统制,对他说:“你的智谋勇敢,即使是古代良将也无法胜过,然而你喜好在旷野交战,这不是万全之策。”于是授予岳飞布阵图示。岳飞说:“摆好阵式然后作战,这是兵法常态。用兵巧妙之处,在于将领善于思考判断。”宗泽赞同他的说法。 
    宗泽在黄河上发现金将辽臣王策,解开他的绳索,询问金人兵力虚实,得到详细情况,于是决定大举进攻。召见各位将领说:“你们有忠诚正义之心,应当一起谋划剿敌的策略,希望迎回二位君主,来建立大的功业。”说罢流下眼泪,诸将群情振奋。宗泽威望名声一天天大起来,金人一听到他的名字,既尊敬又害怕,他们与宋人谈到宗泽,必定称他为“宗爷爷”。宗泽又上奏章 ,请求皇上回到京都,没有回复。 
    王善,是河东的大盗,拥有人马七十万,战车万辆,想占据京城。宗泽独自一人骑马到王善的兵营,流着泪对王善说:“朝廷正处危难之时,如果有一两个像公一样的人,怎么会再有外敌入侵之患呢。现在是你立功之时,不能失去机会。”王善感动落泪说:“怎么敢不为朝廷效力。”于是解甲投降。 
不久,黄河以北、黄河以东区域的人响应,宗泽上疏说:“忠义的百姓响应的不止百万,希望陛下早日还京城,臣我定当亲自冒着矢石的危险,冲锋在前。国家中兴的大业,一定会很快实现。”奏章呈上,黄潜善等忌惮宗泽成功,从中阻挠。 
    秋七月,宗泽忧愤成疾,背上长了疽。各位将领入府问病,宗泽急切地说:“我是因为二帝蒙难而积愤变成这样。你们如果能歼灭敌人,那么我就死而无憾了。”众将军都流着泪说:“怎么敢不尽力杀敌!”各位将军退出后,宗泽叹气说:“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。”第二天,天色阴沉风雨交加。宗泽关于家事没说一句话,只是连呼三声“过河”而死。京城里的人哀痛号哭,宗泽的遗书仍然极力主张皇上回京。赠观文殿学士、通议大夫,谥号忠简。 
    史臣曰:当时徽宗、钦宗两位皇帝北行之时,国家没有主人,宗泽振臂一呼,而黄河以北数十万起义的军队像回声一样响应,实际是由于宗泽的忠义如同风一样感动了他们。假使当时没有人从中阻挠牵制,那么反叛二位皇帝,回复旧都,都只是弹指一挥之间的事。黄潜善嫉贤妒功,而宋高宗被奸臣的谗言迷惑,认为宗泽是对的却不能重用,使得宗泽不能伸展自己的志愿,忧愤而死。悲痛啊! 



相关练习:
《宋史·宗泽传》阅读练习及答案
《宋史纪事本末·宗泽传》阅读练习及答案
相关文言文
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《宋史纪事本末·契丹和战》原文及翻译
《宋史纪事本末·顺昌柘皋之捷》原文及翻译
《宋史纪事本末·吴玠兄弟保蜀》原文及翻译
《宋史纪事本末·庆历党议》原文及翻译
《宋史纪事本末·北伐更盟》原文及翻译
《宋史纪事本末·太宗致治》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·郝经之留》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(三)
《宋史纪事本末·李纲辅政》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·学校科举之制》原文及翻译
《宋史纪事本末·李纲辅政》原文及翻译
《宋史纪事本末·岳飞规复中原》原文及翻译
《宋史纪事本末·帝遣曹彬等将,兵伐江南》原文及翻译
《宋史纪事本末·平荆湖》原文及翻译
《宋史纪事本末·夏元昊拒命》原文及翻译
《宋史纪事本末·金人渡江南侵》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·平江南》原文及翻译
《宋史纪事本末·太祖代周》原文及翻译
《宋史纪事本末·文谢之死》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·收兵权》原文及翻译
《宋史纪事本末·文谢之死》原文及翻译
《宋史纪事本末·太宗致治》原文及翻译
《宋史纪事本末·仁宗景祐元年冬十月》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·金人渡江南侵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569