文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
欧阳修《章望之字序》原文及翻译

欧阳修
原文
  校书郎章君,尝以其名望之来请字,曰:“愿有所教,使得以勉焉而自勖者。”予为之字曰表民,而告之曰:古之君子所以异乎众人者,言出而为民信,事行而为世法,其动作容貌皆可以表于民也。故纮綖延冕弁以为首容,佩玉玦环以为行容,衣裳黼黻以为身容。手有手容,足有足容,揖让登降,献酬俯仰,莫不有容,又见其宽柔温厚、刚严果毅之色,以为仁义之容。服其服,载其车,立乎朝廷而正君臣,出入宗庙而临大事,俨然人皆望而畏之,曰:“此吾民之所尊也。”非民之知尊君子,而君子者能自修而尊者也。然而行不充于内,德不备于人,虽盛其服,文其容,民不尊也。
  名山大川,一方之望也,山川之岳渎,天下之望也。故君子之贤于一乡者,一乡之望也;贤于一国者,一国之望也;名烈著于天下者,天下之望也;功德被于后世 者,后世之望也。孝慈友悌达于一乡,古所谓乡先生者,一乡之望也。春秋之贤大夫,若随之季良、郑之子产者,一国之望也。位于中而奸臣贼子不敢窃发于外如汉 之大将军;出入将相,朝廷以为轻重,天下系其安危,如唐之裴丞相者,天下之望也。其人已殁,其事已久,闻其名,想其人,若不可及者,夔、龙、稷、契是也。 其功可以及百世,其道可以师百王,虽有贤圣莫敢过之者,周、孔是也。此万世之望,而皆所以为民之表也。
  传曰:“其在贤者,识其大者远者。”章君儒其衣冠,气刚色仁,好学而有志。其烊恍藓跗渫猓而辉然充乎其内,以发乎文辞,则又辩博放肆而无涯。是数者皆可以自择而勉焉者也,是固能识夫远大者矣。虽予何以勖焉,第因其志,广其说,以塞请。庆历三年六月日序。 


译文
    为章望之取字赠序 校书郎章君,曾经拿他的名字章望之来请我为他取个字,并说: “希望您有所赐教,让我 能够勉励自己(勖:勉励) 。 ”我为他取字叫表民,并且告诉他:古代的君子之所以不同于一 般人的原因,是说出的话被百姓信任;做事行为成为世上的法则;一举一动音容笑貌可以作 为百姓的标准。所以戴好帽子作为头部的标准;佩玉玦环为君子出行的标准;穿有花纹衣服 作为衣饰样子的标准。手有手的样板,足有足的标尺,作揖谦让登高下低,贡献应酬俯仰之 间,没有不像样子的。又显现他宽仁、温厚、刚正、严肃、果敢、坚毅的脸色,作为讲仁义 的标准。穿上合适的衣服,乘坐合适的车,立在朝廷之上能匡正君臣,能出入宗庙并且处理 好国家大事,庄重的样子人民都仰望敬畏他,说: “这是我们老百姓所尊崇的人。 ”并不是老 百姓懂得尊敬君子, 而是君子能加强自我修养而使自己被尊重。 但是至于在内心没有好的品 德,道德在自己身上不兼备,即使让他的服饰再华美,再纹饰他的容颜,百姓也不会尊敬他 的。

    名川大山,是一个地方的名望,高山大河是天下的名望,所以,贤能的君子对于一乡而言, 是一乡所尊崇的,在国内贤明的人,是一国尊崇的标准,闻名、刚烈在天下显现的人,是天 下所尊崇的,功德覆盖后代的,是万世所尊崇的人。孝顺、慈爱、友爱兄长、通达的人,对 于一个乡就是古代所说的乡先生,是一乡所尊崇的。春秋的贤明大夫,例如随国的季良,郑 国的子产,是一国所尊崇的人。他们的地位处于重要官职,因而使奸臣贼子不敢在外作乱, 就像汉代的大将军(霍光) ;出将入相,朝廷倚重他,一身关系到天下安危,例如唐代的裴 丞相,天下之望,那些人早已去世,事迹却长久流传,听说他们的名字,想见他们的为人, 好像赶不上他们,夔、龙、稷、契是这样一类的人。一些功绩可以延续到百代,治世之道可 以作为百王的师范,即使后代有圣贤也没有人敢超过他,周公、孔子是这样的人。这些人都 是万世敬仰的人,也都是拿来作为表率的。

    传曰: “那些贤能的人,能识别远大的道理或者是有远见的人。 ”章望之君衣冠儒雅,正气刚 直,脸色仁厚,好学并且有志向,修养外在的高洁的品行,并且内心充满了光明,所以他写 文章,文章雄辩旁征博引汪洋恣肆。这几样都可以自己选择来勉励自己,所以他能识别远大 的道理,这样我拿什么勉励他呢!只是根据他的志向,补充这一番解释,来应付他取字的请 求。

相关练习:
欧阳修《章望之字序》阅读练习及答案
欧阳修《章望之字序》阅读练习及答案(二)
相关文言文
欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》原文及翻译
欧阳修《孙明复先生墓志铭》原文及翻译
欧阳修《集古录目序》原文及翻译
欧阳修《代人上王枢密求先集序书》原文及翻译
欧阳修《西湖念语》原文及翻译
欧阳修集《公讳某》原文及翻译
《欧阳修“三上”作文》原文及翻译
欧阳修《夏日学书说》原文及翻译
欧阳修《宦者传论》原文及翻译
欧阳修《准诏言事上书》原文及翻译
《鲁肃简公二事》原文及翻译
欧阳修《送曾巩秀才序》原文及翻译
欧阳修《非非堂记》原文及翻译
《廖氏文集》序原文及翻译
欧阳修《送杨寘序》原文及翻译
《欧阳苦读》原文及翻译
欧阳修《忠武军节度使同中书门下平章事武恭王公神道碑铭》原文及翻译
欧阳修《尚书都官员外郎欧阳公墓志铭》原文及翻译
欧阳修《贾谊不至公卿论》原文及翻译
欧阳修《答李诩第二书》原文及翻译
欧阳修《桑怿传》原文及翻译
欧阳修《本论》原文及翻译
欧阳修《有美堂记》原文及翻译
欧阳修《峡州至喜亭记》原文及翻译
欧阳修《菱溪石记》原文及翻译
欧阳修《泗州先春亭记》原文及翻译
《翰林侍读学士给事中梅公墓志铭》原文及翻译
欧阳修《与张秀才第二书》原文及翻译
欧阳修《范文正公神道碑铭》原文及翻译
欧阳修《石曼卿墓表》原文及翻译
欧阳修《送方希则序》原文及翻译
欧阳修《尚书屯田外郎赠兵部员外郎钱君墓表》原文及翻译
欧阳修《答祖择之书》原文及翻译
《樊侯庙灾记》原文及翻译
欧阳修《蔡君山墓铭》原文及翻译
《吕蒙正不为物累》原文及翻译
欧阳修《原弊》原文及翻译(二)
《金部郎中赠兵部侍郎阎公神道碑铭并序》原文及翻译
欧阳修《憎苍蝇赋》原文及翻译
欧阳修《杂说》原文及翻译
欧阳修《诲学说》原文及翻译
欧阳修《泷冈阡表》原文及翻译
欧阳修《戕竹记》原文及翻译
欧阳修《养鱼记》原文及翻译
欧阳修《与高司谏书》原文及翻译
欧阳修《中述》原文及翻译
欧阳修《仲氏文集序》原文及翻译
欧阳修《原弊》原文及翻译
欧阳修《梅圣俞墓志铭》原文及翻译
欧阳修《湖州长史苏君墓志铭》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569