文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《周书·赵善传》原文及翻译

周书
原文
    赵善,字僧庆,太傅、楚国公贵之从祖兄也。祖国,魏龙骧将军、洛州刺史。父更,安乐太守。善少好学,涉猎经史。美容仪沉毅有远量永安初尔朱天光为肆州刺史辟为主簿深器重之天光讨邢杲及万俟丑奴以善为长史。军中谋议,每参预之。天光为关右行台,表善为行台左丞,加都督、征虏将军。普泰初,赏平关、陇之功,拜骠骑将军、大行台尚书、散骑常侍,封山北县伯,邑五百户。俄除持节、东雍州诸军事、东雍州刺史。天光东拒齐神武于韩陵,善又以长史从。及天光败见杀,善请收葬其尸,齐神武义而许之。
    贺拔岳总关中兵,乃遣迎善,复以为长史。岳为侯莫陈悦所害,善共诸将诩戴太祖,仍从平悦。魏孝武西迁,除都官尚书,改封襄城县伯,增邑五百户。顷之,为北道行台,与仪同李虎等讨曹泥,克之。迁车骑大将军、仪同三司、尚书右仆射,进爵为公,增邑并前一千五百户。
    大统三年,转左仆射,兼侍中,监著作,领太子詹事。善性温恭,有器局,虽位居端右,而逾自谦退。其职务克举,则曰某官之力;若有罪责,则曰善之咎也,时人称其公辅之量。太祖亦雅敬重焉。九年,从战邙山,属大军不利,善为敌所获,遂卒于东魏。建德初,朝廷与齐通好,齐人乃归其柩。其子绚表请赠谥。诏赠大将军、大都督、岐宜宁豳四州诸军事、岐州刺史。谥曰敬。
    子度,字幼济。车骑大将军、仪同三司。度弟绚,字会绩。骠骑大将军、开府仪同三司、淅资二州刺史。
(摘编自《周书·赵善传》


译文
    赵善,字僧庆,是太傅、楚国公贵的堂祖兄长。祖父赵国,是魏国龙骧将军、洛州刺史。父亲赵更,是安乐太守。赵善年轻时喜好学习,广泛阅读经史书籍。容貌很美,沉稳坚毅并且有远大的器量。永安初年,尔朱天光做肆州刺史,征辟他做主簿,很是器重他。天光征讨邢杲和万俟丑奴时,任命赵善做长史。军中商议事情,每次都参与。天光担任关右行台,上表奏请赵善担任行台左丞,加封为都督、征虏将军。普泰初年,赏赐他平定关、陇的功劳,任命为骠骑将军、大行台尚书、散骑常侍,封爵为山北县伯,享有五百户的封地。不久任命为持节、东雍州诸军事、东雍州刺史。天光向东在韩陵抵抗齐神武,赵善又以长史的身份跟从。等到尔朱天光战败被杀,赵善请求收回埋葬他的尸体,齐神武认为这是义举就答应了他。
    贺拔岳总领关中兵马,于是遣人迎接赵善,以让他担任长史。贺拔岳被侯莫陈悦所杀害,赵善和诸将一起拥戴太祖做统领,仍然跟从平定陈悦。魏孝武向西迁移,任命他为都官尚书,改封为襄城县伯,增加封地五百户。不久,担任北道行台,与仪同李虎等一起征讨曹泥,战胜了他。升迁为车骑大将军、仪同三司、尚书右仆射,进封爵位为公爵,增加封地连同以前共一千五百户。
    大统三年,转任为左仆射,兼任侍中,监著作,代理太子詹事。赵善性情温和恭谨,有气量格局,虽然位居宰辅重臣,自己却更加谦虚退让。官职上的事做的好,就说是某官出的力;如果有罪责,就说是赵善的过错,当时的人称赞他有宰相的器量。太祖也很尊敬重视他。九年,跟从在邙山作战,隶属的大军作战不利,赵善被敌人擒获,于是死在东魏。建德初年,朝廷和齐彼此友好往,齐人于是归还了他的灵柩。他的儿子赵绚上表奏请追赠谥号。下诏令追赠大将军、大都督、岐宜宁豳四州诸军事、岐州刺史。谥号是敬。
    他的儿子赵度,字幼济。担任车骑大将军、仪同三司。赵度的弟弟赵绚,字会绩。担任骠骑大将军、开府仪同三司、淅资二州刺史。


相关练习:
《周书·赵善传》阅读练习及答案
相关文言文
《周书·杨敷传》原文及翻译
《周书·赫连达传》原文及翻译
《周书·王勇传》原文及翻译
《王罴性俭率》原文及翻译
《周书·尉迟运传》原文及翻译
《周书·韦夐传》原文及翻译
《周书·侯植传》原文及翻译
《周书·萧大圜传》原文及翻译
《周书·李延孙传》原文及翻译
《周书·高琳传》原文及翻译
《周书·苏亮传》原文及翻译
《周书·韦祐传》原文及翻译
《周书·崔猷传》原文及翻译
《周书·杨摽传》原文及翻译
《周书·杨宽传》原文及翻译
《周书·韦孝宽列传》原文及翻译
《周书·萧撝传》原文及翻译
《周书·王士良传》原文及翻译
《周书·庾信传》原文及翻译
《周书·李弼传》原文及翻译
《周书·赵刚传》原文及翻译
《周书·贺若敦传》原文及翻译
《周书·柳桧传》原文及翻译
《周书·若干惠传》原文及翻译
《周书·长孙绍远传》原文及翻译
《周书·宇文贵传》原文及翻译(二)
《周书·元定传》原文及翻译
《周书·寇俊传》原文及翻译
《周书·郑孝穆传》原文及翻译
《周书·颜之仪传》原文及翻译
《韩雄传》原文及翻译
《周书·泉企传》原文及翻译
《周书·于翼传》原文及翻译
《周书·樊深传》原文及翻译
《周书·宇文神举传》原文及翻译
《周书·苏绰传》原文及翻译
《周书·柳敏传》原文及翻译
《周书·泉仲遵传》原文及翻译
《周书·卢柔传》原文及翻译
《周书·宇文护传》原文及翻译
《周书·陆腾传》原文及翻译
《周书·宇文贵传》原文及翻译
《周书·熊安生传》原文及翻译
《周书·李贤传》原文及翻译
《周书·韦敻传》原文及翻译
《周书·窦炽传》原文及翻译
《周书·薛憕传》原文及翻译
《周书·寇隽传》原文及翻译
《周书·长孙俭传》原文及翻译
《周书·辛昂传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569