文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《新五代史·康怀英传》原文及翻译

新五代史
原文
    康怀英,兖州人也。事朱瑾为牙将,梁兵攻瑾,瑾出略食丰、沛间,留怀英守城,怀英即以城降梁,瑾遂奔于吴。太祖得怀英,大喜。后从氏叔琮攻赵匡凝,下邓 州。梁兵攻李茂贞于岐,以怀英为先锋,至武功,击杀岐兵万余人,太祖喜曰:“邑名武功,真武功也。”以名马赐之。是时,李周彝以鄜坊兵救岐,屯于三原界, 怀英击走之,因取其翟州而还。岐兵屯奉天,怀英栅其东北。夜半,岐兵攻之,怀英以为夜中不欲惊它军,独以三千人出战,迟明,岐兵解去,身被十余创。李茂贞与梁和,昭宗还京师,赐怀英“迎銮毅勇功臣”。
    杨行密攻宿州,太祖遣怀英击走之,表宿州刺史。迁保义军节度使。丁会以潞州叛梁降晋,太祖命怀英为招讨使,将行,太祖戒之,语甚切,怀英惶恐,以谓潞州期 必得,乃筑夹城围之。晋遣周德威屯于乱柳,数攻夹城,怀英不敢出战,太祖乃以李思安代怀英将,降怀英为都虞候。久之,思安亦无功,太祖大怒,罢思安,以同 州刘知俊为招讨使。知俊未至军,太祖自至泽州,为怀英等军援,且督之。已而晋王李克用卒,庄宗召周德威还。太祖闻晋有丧,德威去,亦归洛阳,而诸将亦少弛。 庄宗谓德威曰:“晋之所以能敌梁,而彼所惮者,先王也。今闻吾王之丧,谓我新立,未能出兵,其意必怠,宜出其不意以击之,非徒解围,亦足以定霸也。”乃与 德威等疾驰六日至北黄碾,会天大昏雾,伏兵三垂冈,直趋夹城,攻破之。怀英大败,亡大将三百人,怀英以百骑遁归,诣阙请死。太祖曰:“去岁兴兵,太阴亏 食,占者以为不利,吾独违之而致败,非尔过也。”释之,以为右卫上将军。
    刘知俊叛,奔于岐,以怀英为保义军节度使、西路副招讨使。知俊以岐兵围灵武,太祖遣怀英攻邠宁以牵之。怀英取宁、庆、衍三州,还至升平,知俊掩击之,怀英大败,徙镇感化。其后朱友谦叛附于晋,以怀英讨之,与晋人战白径岭,怀英又大败。徙镇永平,卒于镇。
(《新五代史·梁臣传》,原文有改动)


译文
    康怀英,兖州人也。侍奉朱瑾担任牙将,梁军进攻朱瑾,朱瑾出兵到丰、沛二州之间抢掠粮食,留下康怀英防守城池,康怀英就把城池献给梁军并向梁军投降,朱瑾 于是逃奔到吴。梁太祖得到康怀英后,十分高兴。康怀英后来跟从氏叔琮攻打赵匡凝,打下邓州。梁军在岐州攻打李茂贞,让康怀英担任先锋,到武功,斩杀岐州兵 一万多人,梁太祖高兴地说:“县名叫武功,真武功也。”用名马赏赐康怀英。这个时候,李周彝率领鄜坊的军队救援岐州,屯兵在三原界,康怀英攻打他们并使他 们逃离,趁机夺取了他们占领的翟州后返回。岐州的军队驻扎在奉天,康怀英在奉天东北筑栅下寨。半夜,岐州的军队攻康怀英,康怀英认为夜里作战不想惊扰别的 军队,独自率领三千人出战,直到天明,岐州的军队才解围离开,康怀英身上十多处受伤。李茂贞和梁讲和,唐昭宗返回京师,赐康怀英“迎銮毅勇功臣”的称号。
    杨行密攻打宿州,梁太祖派遣康怀英驱走他们,表奏康怀英担任宿州刺史。调任保义军节度使。丁会盘踞潞州背叛梁向晋投降,梁太祖任命康怀英担任招讨使,将要 出发时,梁太祖告诫他,话语十分恳切,康怀英感到惶恐,以为太祖期望一定要拿下潞州,于是修筑夹城包围潞州城。晋派遣周德威驻扎在乱柳,几次攻打夹城,康 怀英不敢迎战,梁太祖于是用李思安代替康怀英统兵,贬降怀英为都虞候。过了很久,李思安也一无所获,梁太祖大怒,罢免李思安,任命同州刘知俊担任招讨使。 刘知俊还未到军中,梁太祖已亲自到达泽州,作为康怀英等人的援军,并且督催他们。不就晋王李克用死,唐庄宗召周德威返回。梁太祖听说晋有丧事,周德威离 去,也回到洛阳,众将领也稍微松弛。唐庄宗对周德威说:“晋之所以能与梁匹敌,让梁有所顾忌,是因为有先王(李克用)。如今听说我们的先王死了,认为我刚 刚即位,不能出兵打仗,他们的内心一定松懈,应该出其不意地攻打他们,不只是解围,也足以奠定霸业。”于是和周德威等人骑马疾驰六天到达北黄碾,适逢漫天 大雾,伏兵在三垂冈,直奔夹城,将它攻破。康怀英大败,损失大将三百人,康怀英带着百名骑兵逃回,到朝廷请求赐死。梁太祖说:“去年起兵时,有月食,占卜 的人认为出兵不利,我偏偏违背天象导致失败,不是你的过错。”饶恕了康怀英,让他担任右卫上将军。
    刘知俊反叛,逃奔到岐州,梁太祖任命康怀英担任保义军节度使、西路副招讨使。刘知俊率岐州的军队包围灵武,梁太祖派遣康怀英攻打邠宁来牵制刘知俊。康怀英 夺取了宁州、庆州、衍州,返还时到达升平,刘知俊袭击了他们,康怀英大败。调任镇守感化军。后来朱友谦反叛依附晋,梁太祖让康怀英讨伐他们,和晋军在白径 岭作战,康怀英又大败。调任镇守永平,死在任上。

相关练习:
《新五代史·康怀英传》阅读练习及答案
相关文言文
《新五代史·王守恩传》原文及翻译
《新五代史·王建及传》原文及翻译
《新五代史·朱珍传》原文及翻译
《新五代史·伶官传》原文及翻译
《新五代史·赵犨传》原文及翻译
《新五代史·世家·楚世家第六》原文及翻译
《新五代史·李存孝传》原文及翻译
《新五代史·敬翔传》原文及翻译
《新五代史·王朴传》原文及翻译(二)
《新五代史·冯道传》原文及翻译
《新五代史·王景仁传》原文及翻译
《新五代史·刘知俊传》原文及翻译
《新五代史·张居翰传》原文及翻译
《新五代史·周行逢传》原文及翻译
《新五代史·李鳞传》原文及翻译
《新五代史·罗绍威传》原文及翻译
《新五代史·张全义传》原文及翻译
《新五代史·李嗣昭传》原文及翻译
《新五代史·符习传》原文及翻译
《新五代史·苏逢吉传》原文及翻译
《唐六臣传》原文及翻译
《新五代史·刘仁赡传》原文及翻译
《新五代史·王环传》原文及翻译
《新五代史·冯道传·序》原文及翻译
《新五代史·杨师厚传》原文及翻译
《新五代史·李煜传》原文及翻译
《新五代史·钱谬传》原文及翻译
《新五代史·安重荣传》阅读练习及答案
《新五代史·杜重威传》原文及翻译
《新五代史·李振传》原文及翻译
《新五代史·钱镠传》原文及翻译
《新五代史·贺瑰传》原文及翻译
《新五代史·赵凤传》原文及翻译
《新五代史·孙晟传》原文及翻译
《新五代史·豆卢革传》原文及翻译
《新五代史·王晏球传》原文及翻译
《新五代史·王彦章传》原文及翻译
《新五代史·赵风传》原文及翻译
《新五代史·高季兴传》原文及翻译
《新五代史·和凝传》原文及翻译
《新五代史·赵匡凝传》原文及翻译
《新五代史·刘处让传》原文及翻译
《新五代史·任圜传》原文及翻译
《新五代史·杨行密传》原文及翻译
《庄宗既好俳优,又知音,能度曲》原文及翻译
《新五代史·桑维翰传》原文及翻译
《新五代史·刘昫传》原文及翻译
《新五代史·张敬达传》原文及翻译
《新五代史·孔谦传》原文及翻译
《新五代史·王景崇传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569