文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《书史忠正公家书后》原文及翻译

方东树
原文
    道光十三年四月,树与宝山毛生甫岳生同客武进县斋,生甫出忠正此书搨本,曰∶此吾亡友镇洋彭甘亭兆荪所贻也。又曰∶有汪有典者,为书名《史外》,别载公三节,揆其词旨,似俱在此书后。因言∶《明史》称大兵以四月二十日至扬州,二十二日薄城下。《明史》不言破城日,《明史稿》纪以为二十五日。公此书称四月十八日围城,从其始至也。又云越二日,炮击城西北隅。是公此书发于二十一日,距公死仅五日。顾有所不尽本末。
    史言公初娶李夫人,继娶杨夫人,皆无子,夫人尝欲为置妾,公太息曰∶王事方殷,敢为私计耶?后遗命以副将史德威为后,而是书所云炤儿者,为公何人耶?公母弟二人,可模早卒,可程为庶吉士,都城陷降贼公请置之理福王以公故贷令养母是书所属为保护其母者皆公从父与兄行而不及可程岂薄之不及耶?独汪氏所载三书,最后一书乃遗其伯叔父及兄若弟,则所谓弟者可程耶?
    武进李申耆兆洛言曰∶“《明史》以可程为母弟,独宜兴史屹铭以为从弟。又曰∶屺铭名问和,有学行,所为《孝烈李孺人传》事,尤有足感人者。李孺人者,李夫人女弟,为可模妻。可模卒,李哭泣五昼夜,绝食几死。太夫人素病瘵,忠正殉国后益剧,李侍汤药久不倦,病革,李割臂肉以进,太夫人卒得生。其后,平湖孝廉冯洪图冒忠正名起兵,破巢县及无为州,兵败被执,坚冒公名不改,大帅命太夫人面质之,李偕杨侍以往。李有国色,奸人聂某见而艳之,欲强取之以媚大帅,且怵以必从。币至,太夫人惊悸不能决,则以授李,李从容曰:是不难。即携币、器入,割鼻及两耳投器中,使仆妇捧以至。太夫人号痛谓使者曰:为我持谢责人。聂失措跃马逸去。当是时,李氏之节几与忠正比烈,何者?事起仓卒,而断行之无难也。汪氏书亦载此事,但以可模为可则,冯洪图为冯韶伯,既曰盐城人,又曰浙人。


译文
    道光十三年四月,我与宝山的毛岳生一起住在武进县衙的书斋里,毛岳生拿。出忠正公的家书的榻本,说:这是我的故友镇洋彭甘亭送给我的。又说:有个叫汪有典的人,写了本书叫《史外》,特别记载了史可法的三封信,揣度这三封信的语意,好像都在这本书中(有所体现)。据他说:《明史》上记载清兵是在四月二十日到的扬州,二十二日迫近城下。《明史》没有说破城的日期,《明史稿》上记载认为是在二十五日。忠正公的家书认为清兵是在四月十八日围城,从他们一到就开始围城了。又说过了两日,用大炮炮击城西北角。忠正公的这封信是在二十一日发出的,距离忠正公死的日子只差五天。只是没有说明事件的始末。
    史公说他一开始先娶了李夫人,后来又娶了杨夫人,他们都没有孩子,夫人们曾经想为他再娶妻妾,史公叹气说:国家的事情正处于水深火热之中,哪里敢为自己的事情打算呢?后来在遗嘱里说让他的副将史德威作为他的后代,只是信里面所说的炤儿,又是史公的什么人呢?史公的母亲生了两个弟弟,可模早早去世了,可程做了庶吉士。都城被攻占,可程投降了贼人,史公请求处置他,理福王因为史公的缘故,宽恕了他让他赡养母亲。这封信所写的保护母亲的事情,都是史公的伯叔父和兄弟们,没有提及可程,难道是轻视他没有提到么?只在汪氏所记载的三封信中,最后一封信的遗嘱里才提到他的伯叔父和兄长和弟弟,那么所说的弟弟是指可程么?
    武进的李兆洛说:“《明史》认为可程是史公的弟弟,只有宜兴的史屹铭认为是堂弟。又说:史屹铭名叫问和,有学问和品行,所写的《孝烈李孺人传》中记载的事情,尤其足够感人。李孺人是李夫人的妹妹,是可模的妻子。可模死后,李孺人哭了五天五夜,不吃不喝几乎死去。太夫人一直有痨病,史公去世后更加严重,李孺人侍奉她吃饭喝药很久也不感到疲倦,太夫人病情加重以后,李氏割取手臂上的肉煮进汤药中,太夫人终于活了下来。后来平湖孝廉冯洪图假冒史可法之名起兵,攻破了巢具和无为州,失败被抓后,坚持说自己是史可法而不改口。大帅命令太夫人和他当面对质,李孺人带着杨侍一同前往。李孺人长的很漂亮,奸人没某见到她后很是惊艳,想要强取她来讨好大帅,认为李孺人一定会害怕听从他的。礼物到了,太夫人内心惊恐不能决断,就把礼物给了李孺人,李孺人不慌不忙地说:“这事(解决)不困难”。于是就带着礼物和匕首进去了,然后割掉自己的鼻子和两个耳朵放入盘中,让仆妇捧着前去。太夫人嚎啕痛哭,对使者说:替我拿着辞谢贵人。聂某不知所措,上马逃走了。在那个时候,李孺人的节操几乎和史公一样刚烈,为什么呢?事发突然,但是李孺人决断毫无为难之色。汪氏的书里面也记载了这个事情,但是把可模写成可则,把冯洪图写成冯韶伯。既说是盐城人,又说是浙江人。


相关练习:
方东树《书史忠正公家书后》阅读练习及答案
《书史忠正公家书后》阅读练习及答案
相关文言文
《书史忠正公家书后》原文及翻译
《吕氏春秋·知士》原文及翻译
《秋胡戏妻》原文及翻译
《南唐书·王舆传》原文及翻译
邵亨贞《对菊亭记》原文及翻译
韩愈《答刘秀才论史书》原文及翻译
张栻《岳麓书院记》原文及翻译
韩愈《张中丞传后叙》原文及翻译
《陈纪披锦蒙上》原文及翻译
徐梦莘《王彦与八字军》原文及翻译
《樊姬谏夫》原文及翻译
《樊姬谏夫强国》原文及翻译
《晏子春秋·景公有疾梁丘据裔款请诛祝史》原文及翻译
韩愈《潮州请置乡校牒》原文及翻译
《黄鲁直德性夙成》原文及翻译
刘勰《文心雕龙·夸饰》原文及翻译
《论衡·艺增》原文及翻译
《汉书·董贤传》原文及翻译
《孔光迎客》原文及翻译
《汉元帝抚今追昔》原文及翻译
于右任《竺绍康事略》原文及翻译
袁宏道《文漪堂记》阅读练习及答案
《宋史·马伸传》原文及翻译
百喻经之《渴见水喻》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569