文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《十七史百将传·李抱真》原文及翻译

十七史百将传
原文
    李抱真,字太元,抱玉从弟也,沈虑而断。仆固怀恩反于汾州,陷焉,挺身归京师。代宗以怀恩倚回,所将朔方兵精,忧之,召抱真问状,因奏曰:“郭子仪尝领朔方军,人多德之。怀恩欺其下曰:‘子仪为鱼朝恩所杀。’今起而用,是伐其谋,兵可不战解也。”既而怀恩败,奔遁,如抱真策。迁陈郑泽潞节度留后。既谢,因言:“百姓劳逸在牧守,愿得一州以自试。”更授泽州刺史,兼怀泽潞观察留后。徙怀州,仍为怀泽潞观察留后,凡八年。抱真密揣山东有变,上党且当兵冲。是时,乘战伐后,赋重人困,无以养军士。乃籍户三丁择一,蠲其徭租,给弓矢,令闲月得习射,岁终大校,亲按籍第能否赏责。比三年,皆为精兵,举所部得成卒二万,既不廪于官,而府库实。抱真缮甲淬兵,遂雄山东,天下称招义军步兵冠诸军。德宗嗣位。初,田悦反,围邢及临洺。诏抱真与河东马燧策兵救之,斩其将杨朝光,遂解临洺、邢之围。复与悦战洹水,走之。进围魏,悦战城下,大败。会朱滔、王武俊反,救悦,抱真退保魏。于时,李希烈陷汴,李纳反郓,李怀光相次反河中,抱真独以数州孑然横绝溃叛中,离沮其奸,为群盗所惮。兴元初,检校左仆射、同中书门下平章事。朱滔悉幽蓟兵与回纥围贝州。希烈既窃名号,则欲臣制诸叛,众稍离。天子下罪己诏,并赦群盗。抱真乃遣客贾林以大义说武俊,使人从击滔。武俊许诺,而内犹豫。抱真自造其壁,曰:“仆今日此举,系天下安危。仆死不还,领军事以听朝命,亦唯子;奋励士马,东向雪仆之耻,亦唯子。”又曰:“希烈窃帝号,滔攻贝州,此其志皆欲自肆于天下。足下既不能与竞长雄,舍九叶天子而臣反虏乎?且诏书罪己,禹、汤之心也。方上暴露播越,公能自安乎?”因持武俊,涕下交颐,武俊亦感泣,左右皆泣。武俊感之不疑,待之益恭,指心誓天曰:“此身已许公死敌矣!”约为昆弟而别。旦日合战,大破滔经城。进检校司空。抱真喜士,闻世贤者,必欲与之游。虽小善皆卑辞厚币数千里邀致之至与语无可采者渐退之。晚年好方士,贞元十年因饵丹卒,时年六十二。    
(节选自《十七史百将传·卷十》有删改)


译文
    李抱真,字太元,是李抱玉的堂弟,为人沉稳有谋而果断。仆固怀恩在汾州反叛,攻陷了汾州,李抱真勉强支撑身体回到了京城。唐代宗因仆固怀恩倚仗回,所带领的朔方军又强大,非常担心,(于是)召见李抱真问仆固怀恩的情况,李抱真于是上奏说:“郭子仪曾经统率朔方军队,人们多感念他。仆固怀恩欺骗他的下属说‘郭子仪被鱼朝恩杀死了。’(如果)现在恢复郭子仪的官职,这就会挫败仆固怀恩的阴谋,朔方军就可以不战而被瓦解了。”不久仆固怀恩败战,奔逃,正像李抱真所说的计谋一样。李抱真升任陈郑泽潞节度留后。他谢恩后,趁机说:“百姓辛苦或安逸全在刺史,(我)希望得到一州之职来考验自己。”朝廷改授他为泽州刺史,兼任怀泽潞观察留后。后来(他)改任怀州,仍然担任怀泽潞观察留后,总共八年。李抱真私下揣度山东会有变乱,况且上党正处于军事要地。这时,正值战争之后,赋税繁重,百姓贫困,没有办法供养军士。(他)就登记每户的男丁,三人中选一个(有才能有力气的),免除他们的徭役租税,发给他们弓箭,命令他们在农闲时练习射击,在年底举行考试检测,亲自按名册根据成绩优劣给予奖赏或惩罚。等到三年后,(他们)都成了精兵,从统率的人中选拔得到两万训练有素的士卒,既然没有从官府中获得补给,就使府库更加充实了。李抱真修整铠甲磨砺兵器,于是在崤山以东称雄。天下人称赞招义军的步兵是各军中最好的。德宗即位。一开始,田悦谋反,围困邢和临洺。(朝廷)下诏命李抱真和河东节度使马燧领兵救援,(他们)斩杀了叛军将领杨朝光,于是解了临洺、邢之围。(他们)又和田悦在洹水交战,使田悦逃跑。(他们)前往围困魏,(与田悦)在城下作战,大败(田悦)。正赶上朱滔、王武俊谋反,援救田悦,李抱真退守保卫魏。在这时,李希烈攻陷汴州,李纳在郓城谋反,李怀光相继在河中谋反,李抱真独自率领数州孤身阻挡众叛贼,离间挫败他们的阴谋,为众贼所忌惮。兴元初年,(李抱真)担任检校左仆射、同中书门下平章事。朱滔率全部幽蓟军队和回纥兵围攻贝州。李希烈窃取帝号后,就企图使各地叛贼臣服于他,(使)众人逐渐背离了他。天子颁布罪已诏,并赦免了众贼。李抱真于是派遣门客贾林用大义劝说王武俊,派人联合攻打朱滔。王武俊答应了,但内心犹豫不决。 李抱真就亲自造访王武俊的军营,说:“我今天的举动,关系到国家的安危。我如果死了不能回来,管理军队听从皇帝的命令,也靠你;指挥军队,到东边为我报仇,也靠你。”他还说:“李希烈窃取帝号,朱滔攻陷贝州,他们的志向都是想在天下延伸和扩张自己的领土和势力。您既然不能和他们争雄,难道要舍弃九世天子而向叛贼称臣吗?况且皇帝(已经)颁布罪已诏,这是禹、汤的心胸啊!如今皇帝流亡不定,您能独自安乐吗?”于是(他)拉起王武俊,泪流满面,王武俊也感动哭泣,身边的人都哭了。王武俊对他不猜疑自己而感动,对他更加恭敬,指着心对天发誓说:“我这条命已答应您誓死杀敌了!”两人结为兄弟后才分手。第二天会战,在经城打败了朱滔。他因功加封为检校司空。李抱真喜欢与士人(结交),听说有当世贤能的人,一定要和他交往。即使有一小点优点,也要用谦卑的礼节优厚的礼物,到几千里之外的地方请他们来。至于那些与他们交谈后没有什么可采纳的人,逐渐让他们返回。(李抱真)晚年喜好方士,贞元十年因服用金丹而去世,享年六十二岁。

相关练习:
《十七史百将传·李抱真》阅读练习及答案
相关文言文
《十七史百将传·李抱真》原文及翻译
《子路鼓琴》原文及翻译
《人物志·八观》原文及翻译
《吕氏春秋·论人》原文及翻译
袁中道《清荫台记》原文及翻译
《帮人笞子》原文及翻译
曾国藩《郭璧斋先生六十寿序》原文及翻译
《宋史·张逸传》原文及翻译
《汉书·食货志》原文及翻译(二)
《文心雕龙·辨骚》原文及翻译
《文史通义·知难》原文及翻译
《说苑·反质》原文及翻译
《墨子·节用》原文及翻译(二)
钱谦益《为柳敬亭募葬地疏》原文及翻译
《陈书·蔡凝传》原文及翻译
《虾蟆、蛙、蝇与晨鸡》原文及翻译
《千古名媛谢道韫》原文及翻译
《汪十四者》原文及翻译
《虎惟恃勇》原文及翻译
《包拯家训》原文及翻译
刘祁《归潜志·录崔立碑事》原文及翻译
元好问《内翰王公墓表》原文及翻译
《张南邨先生传》原文及翻译
李世民《诫皇属》原文及翻译
《十七史百将传·汉王遣张耳与韩信俱引兵东北击赵、代》原文及翻译
《十七史百将传·后汉祭遵篇》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569