文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《新唐书·路岩传》原文及翻译

新唐书
原文
    路岩,字鲁瞻,魏州冠氏人。父群,字正夫,通经术,善属文。性志纯洁,亲殁,终身不肉食。累官中书舍人、翰林学士承旨,文宗优遇之。居循循谦饬,若不在势位者。所与交,虽褐衣之贱,待以礼,始终一节。岩幼惠敏过人,及进士第,父时故人在方镇者交辟之,久乃答。懿宗成通初,自屯田员外郎入翰林为学士,以兵部侍郎同中书门平章事,年三十六。居位八岁,进至尚书左仆射。于是王政秕僻,宰相得用事。岩顾天子荒暗,且以政委己,乃通赂遗,奢肆不法。俄与韦保衡同当国,二人势动天下,时目其党为“牛头阿旁”,言如鬼阴恶可畏也。既权侔则争,故与保衡还相恶。俄罢岩为剑南西川节度使,承蛮盗边后,岩力拊循,置定边军于邛州,扼大度,治故关,取坛丁子弟教击刺,使补屯籍,由是西山八国来朝。以劳迁兼中书令,封魏国公。 
    始,为相时,委事亲吏边咸。会至德令陈蟠叟奏书愿请间言财利,帝召见,则曰:“臣愿破边成家,可佐军兴。”帝问:“咸何人?”对曰:“宰相岩亲吏也。”帝怒,斥蟠叟,自是人无敢言。咸乃与郭筹者相依倚为奸,岩不甚制,军中惟边将军、郭司马尔,妄给与以结士心。尝阅武都场,成、筹莅之,其议事以书相示则焚之,军中惊,以有异图,恂恂,遂闻京师。岩坐是徙荆南节度使,道贬新川刺史,至江陵,免官,流儋州,籍入其家。岩体貌伟丽,美须髯,至江陵两昔皆白。捕诛咸、筹等。岩至新州诏赐死剔取喉上有司或言岩尝密请三品以上得罪诛殛剔取喉验其已死俄而自及 
(选自《新唐书·列传·一百零九》) 


译文
    路岩,字鲁瞻,魏州冠氏县人。他父亲路群的字叫正夫,精通经学,善于写文章。心性纯洁,父母去 世后,他一生都不吃荤菜。多次升官后任中书舍人、翰林学士承旨,唐文宗很宠信他。他平时谦恭谨慎, 不像有权势的人,和他交往的,即使是平民,他也以礼相待,始终如一。路岩小时候聪明、反应快超过一 般人,他考中了进士。他父亲任藩镇时的友人争着任命他,很长时间后他才答应了。唐懿宗成通初年,他 从屯田员外郎进入翰林院任学士,后以兵部侍郎身份任同中书门下平章事,才三十六岁。任宰相八年,升 任尚书左仆射。当时皇帝不好好管事,宰相得以专权。路岩看到皇帝糊涂,并把政务交给自己,就接受贿 赂,奢侈放肆不遵法度。不久和韦保衡一起掌权,两个人的权力使全国人害怕,当时称他们的党羽为“牛 头马面”,这是说他们像鬼怪一样凶恶可怕。两人权力相当就争雄,因此他和韦保衡又闹翻了。不久他被 罢相任剑南西川节度使。当时正值南蛮入侵之后,他努力抚慰人民,在邛州设定边军,扼守大度,以旧关 口做治所,将坛庙卫士的后辈召来训练作战,派他们去补充边防军,因此西山八个国家来朝拜。他因功升 官兼任中书令,被封为魏国公。 
    当初,他当宰相时,将政务交给亲信官吏边成。恰巧至德县令陈蟠叟上奏,请求单独召见,谈财政问 题。皇帝召见了他,他说:“我希望没收边成的家财,来补充战争开支。”皇帝问道:“边咸是谁?”他 回答说:“是宰相路岩的亲信官吏。”皇帝发怒了,训斥他,从此没人敢说话了。边成就和郭筹相勾结干 坏事,路岩不怎么管他们,军中兵将只听边将军、郭司马的,他们两人随意赏赐来收买军心。有次在广场 检阅军队,他们两人去了,他们商量事情互相给写字条看,看后就烧掉,军队受惊,认为他们有反叛的图 谋,人心惶隍,就在京城传开了。路岩因这被判贬官荆南节度使,走到半路又被贬为新州刺史,到了江陵, 又被免职,流放到儋州,没收了他的家产。他身高貌美,胡须很好看,到江陵过了两天都变白了。皇帝把 边成、郭筹等人抓住杀了。路岩到了新州,有诏命处死他。将喉管割下来,上交有关部门。有人说他曾秘 密请求“三品以上官犯罪被处死,要割下喉管证明已经死了”。不久落到了自己头上。 

相关练习:
《新唐书·路岩传》阅读练习及答案
相关文言文
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《新唐书·李袭誉传》原文及翻译
《新唐书·王重荣传》原文及翻译
《新唐书·李渤传》原文及翻译
《新唐书·张弘靖传》原文及翻译
《新唐书·高俭传》原文及翻译
《新唐书·卢坦传》原文及翻译
《新唐书·宗楚客传》原文及翻译
《新唐书·李光弼传》原文及翻译
《新唐书·萧颖士传》原文及翻译
《新唐书·陆贽传》原文及翻译
《新唐书·柳浑传》原文及翻译
《新唐书·宋璟传》原文及翻译
《新唐书·张志和传》原文及翻译
《新唐书·苑君璋传》原文及翻译
《新唐书·何易于传》原文及翻译
《新唐书·杜悰传》原文及翻译
《新唐书·高元裕传》原文及翻译
《新唐书·戴胄传》原文及翻译
《新唐书·杨玚传》原文及翻译
《新唐书·萧嵩传》原文及翻译
《新唐书·严郢传》原文及翻译
《新唐书·袁高传》原文及翻译
《新唐书·张九龄传》原文及翻译
《新唐书·卢怀慎传》原文及翻译
《新唐书·李嗣业传》原文及翻译
《新唐书·李石传》原文及翻译
《新唐书·丘和传》原文及翻译
《新唐书·李敬业传》原文及翻译
《新唐书·王雄诞传》原文及翻译
《新唐书·张巡传》原文及翻译
《新唐书·高祖李渊本纪》原文及翻译
《新唐书·杜黄裳传》原文及翻译
《新唐书·柳仲郢传》原文及翻译
《新唐书·裴行俭传》原文及翻译
《新唐书·白居易传》原文及翻译
《新唐书·狄仁杰传》原文及翻译
《新唐书·张濬传》原文及翻译
《新唐书·王道宗传》原文及翻译
《新唐书·裴度传》原文及翻译
《新唐书·苏良嗣传》原文及翻译
《新唐书·杜中立传》原文及翻译
《新唐书·窦建德传》原文及翻译
《新唐书·裴炎传》原文及翻译
《新唐书·宋申锡传》原文及翻译
《新唐书·薛举传》原文及翻译
《新唐书·裴潾传》原文及翻译
《新唐书·李夷简传》原文及翻译
《新唐书·契苾何力传》原文及翻译
《新唐书·皇甫无逸传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569