文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
范成大《揽辔录》原文及翻译

范成大
原文
    丁卯过东御园,即宜春苑也,颓垣荒草而已。二里至东京,金改为南京。入新宋门,即朝阳门也,金改曰弘仁门,弥望悉荒墟。过大相国寺,倾檐缺吻,无复旧观。横入东御廊门,绝穿桥北驰道。出西御廊门,过交钞处。入都亭驿歌泊。旧京自城破后,创痍不复。炀王亮徙居燕山,始以为南都,独崇饰宫阙,比旧加壮丽。民间荒残自若。新城内大抵皆墟,至有犁为田处;旧城内粗布肆,皆苟活而已。四望时见楼阁峥嵘,皆旧宫观,寺宇无不颓毁。民亦久习胡俗,态度嗜好,与之俱化,最甚者衣装之类,其制尽为胡矣。自过淮已北皆然,而京师尤甚。
(节选自范成大《揽辔录》)



译文
    丁卯日经过东御园,就是宜春苑,现在只剩下颓垣荒草了。行二里,到达东京,金国改称为南京。进入新宋门,就是朝阳门,金国改称弘仁门。满眼望去都是荒墟。经过大相国寺,屋檐倾倒,檐吻也没有了,不再有当日的样子。转弯进入东御廊门,从度过穿桥北驰道。出了西御廊门,经过交钞处。进入都亭驿屯驻休整。东京自从被攻破后,满目创痍,不再有当初的繁华。金国炀王亮迁徙到燕山,才开始把它称为南都,唯独推崇装饰宫殿,比以前更加壮丽。而民间荒芜残破依旧。新城内大都是废墟,一直到有耕地的地方都是这样;旧城内的粗布店铺,都只是苟活罢了。向四处望时,看见楼阁峥嵘,都是以前的宫殿和道观,寺庙没有不崩坏坍塌的。百姓也长时间的沾染少数民族的习俗,姿态和嗜好都随着时间变化而改变,最突出的是衣装之类的,样子都是少数民族的样式。从过淮河往北都是这样,而京师更加如此。
(节选自范成大《揽辔录》)

相关文言文
范成大《揽辔录》原文及翻译
《北行日录》原文及翻译
《吕氏春秋·先己》原文及翻译
《韩非子·说二·鲁哀公问于孔子曰》原文及翻译
《林逋隐居》原文及翻译
《陶庵梦忆·栖霞》原文及翻译
《齐有北郭骚者》原文及翻译
《景公信用谗佞》原文及翻译
苏轼《遗爱亭记代巢元修》原文及翻译
《聊斋志异·小人》原文及翻译
《荀子·富国》原文及翻译
《太平广记·裴度》原文及翻译
苏轼《仁宗皇帝御飞白记》原文及翻译
《炙背轩记》原文及翻译
张惠言《袁太孺人传》原文及翻译
《舜生于诸冯》原文及翻译
归有光《李南楼行状》原文及翻译
《明史·王汉传》原文及翻译
郦道元《夷水》原文及翻译
《孟门山》原文及翻译
《传习录·答欧阳崇一》原文及翻译
《吴氏浩然堂记》原文及翻译
《竹鹤轩记》原文及翻译
《唐才子传·戎昱》原文及翻译
范成大《吴船录》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569