文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
韩愈《原性》原文及翻译

韩愈
原文
  性也者,与生俱生也;情也者,接于物而生也。性之品有三,而其所以为性者五;情之品有三,而其所以为情者七。曰:何也?曰:性之品有上、中、下三。上焉者,善焉而已矣;中焉者,可导而上下也;下焉者,恶焉而已矣。其所以为性者五:曰仁、曰礼、曰信、曰义、曰智。上焉者之于五也,主于一而行于四;中焉者之于五也,一不少有焉,则少反焉,其于四也混;下焉者之于五也,反于一而悖于四。性之于情视其品。情之品有上、中、下三,其所以为情者七:曰喜、曰怒、曰哀、曰惧、曰爱、曰恶、曰欲。上焉者之于七也,动而处其中;中焉者之于七也,有所甚,有所亡,然而求合其中者也;下焉者之于七也,亡与甚,直情而行者也。情之于性视其品。 
  孟子之言性曰:人之性善。苟子之言性曰:人之性恶。扬子之言性曰:人之性善恶混。夫始善而进恶,与始恶而进善,与始也混而今也善恶,皆举其中而遗其上下者也,得其一而失其二者也。叔鱼之生也,其母视之,知其必以贿死。杨食我之生也,叔向之母闻其号也,知必灭其宗。越椒之生也,子文以为大戚,知若敖氏之鬼不食也。人之性果善乎?后稷之生也,其母无灾,其始匍匐也,则岐岐然①、嶷嶷然②。文王之在母也,母不忧;既生也,傅不勤;既学也,师不烦。人之性果恶乎?尧之朱,舜之均,文王之管蔡,习非不善也,而卒为奸。瞽瞍之舜,鲧之禹,习非不恶也,而卒为圣。人之性善恶果混乎?故曰:三子之言性也,举其中而遗其上下者也,得其一而失其二者也。 
  曰:然则性之上下者,其终不可移乎?曰:上之性,就学而易明;下之性,畏威而寡罪。是故上者可教,而下者可制也。其品则孔子谓不移也。 
  曰:今之言性者异于此,何也?曰:今之言者,杂佛老而言也。杂佛老而言也者,奚言而不异! 
  (选自《韩昌黎文集》) 
  【注】①岐岐:形容聪颖早慧。②嶷嶷(nì):幼小聪慧的样子。


译文
  人性,是与生俱来的;情感,是后天和外物接触而产生的。人性的品级有三种,人用来表现本性的有五个方面;情感的品级有三种,人用来表现情感的有七种形态。有人问:为什么这样说呢?回答说:人性的品级有上品、中品、下品三种。上品人性,就是纯粹的善罢了;中品人性,可引导它变为上品或下品;下品人性,纯粹的恶罢了。人用来表现本性的有五个方面:仁、礼、信、义、智。性为上品的人,以一德为主,兼通其它四德。性为中品的人,对某一德或是不足,或是有些违背,其它四德也混杂不纯。性为下品的人,对一德完全违背,其它四德也不合。人性对于情感的影响要看品级。情感的品级有上品、中品、下品三种,人用来表现情感的有七种形态:喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲。上品的情感,对七种情感都能控制得恰当合适。中品的情感,对于七情有超出一般的情况,也有缺失的,但主观意图还是要适当合中的。下品的情感,要么没有要么过度,都是直接率性而行。情感对于人性的影响也要看品级。 
  孟子提出性善论,荀子提出性恶论,汉代扬雄提出性善恶相混论。那些认为人性最初善良后来变为邪恶的说法,和认为人性最初邪恶后来变为善良的说法,以及认为人性开始善恶混杂后来分辨出善良和邪恶的说法,都是提到中品却遗漏了上下二品,得到其中的一个方面却失掉另外两个方面。叔鱼刚出生的时候,他的母亲看见他的面貌,就知道他将来必定因为受贿而死。杨食我出生的’时候,叔向的母亲听见他的哭号,就知道一定会因为他而灭掉宗族。越椒出生时,子文很伤心,知道若敖氏的祖先不再享有祭祀。人的本性果真是善良的吗?后稷出生的时候,他的母亲没有遭遇灾殃。后稷刚会爬行的时候,就表现出聪颖早慧的倾向。周文王在母亲怀孕期间不曾让母亲担忧;出生后,不让王傅操劳;从师学习,不惹先生烦恼。人的本性果真是邪恶的吗?尧的儿子丹朱,舜的儿子商均,文王的儿子管叔蔡叔,学习的环境不是不好,然而最终变成恶人。瞽瞍的儿子舜,鲧的儿子禹,学习的环境不是不坏,然而最终成为圣人。人的本性果真是善恶相混杂吗?所以说这三个人谈论人性,都是提到中品却遗漏了上下二品,得到其中的一个方面却失掉另外两个方面。 
  有人说:这样说来,那么上品人性和下品人性,难道最终不能改变吗?回答说:上品人性,从事学习就会越发聪明;下品人性,畏惧权威就会减少罪过。因此上品可教导,下品可约束。这两种品级,就是孔子所说的不能改变。 
  有人又问:当今社会人们谈论人性和你的观点不同,为什么呢?回答说:今人的观点,夹杂佛家、道家的观点来谈论;夹杂佛家、道家的观点来谈论,怎么会没有不同。 


相关练习:
韩愈《原性》阅读练习及答案
相关文言文
韩愈《通解》原文及翻译
韩愈《子产不毁乡校颂》原文及翻译
《龙说》原文及翻译
韩愈《伯夷颂》原文及翻译
韩愈《送穷文》原文及翻译
韩愈《祭鳄鱼文》原文及翻译
韩愈《与祠部陆员外书》原文及翻译
韩愈《守戒》原文及翻译
韩愈《欧阳生哀辞》原文及翻译
韩愈《答胡生书》原文及翻译
韩愈《上宰相第三书》原文及翻译
韩愈《后廿九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《原毁》原文及翻译(二)
《农夫殴宦》原文及翻译
韩愈《应科目时与人书》原文及翻译
韩愈《送权秀才序》原文及翻译
韩愈《论佛骨表》原文及翻译(全)
韩愈《论佛骨表》节选原文及翻译
韩愈《感二鸟赋(并序)》原文及翻译
韩愈《何蕃传》原文及翻译
韩愈《与孟尚书书》原文及翻译
韩愈《重答张籍书》原文及翻译
韩愈《与凤翔邢尚书书》原文及翻译
韩愈《答刘正夫书》原文及翻译
韩愈《河南令张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《马说》原文及翻译
韩愈《画记》原文及翻译
韩愈《五箴》原文及翻译
韩愈《黄家贼事宜状》原文及翻译
《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《柳州罗池庙碑》原文及翻译
韩愈《上张仆射书》原文及翻译
韩愈《与陈给事书》原文及翻译
韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送孟东野序》原文及翻译
韩愈《送浮屠文畅师序》原文及翻译
韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》原文及翻译
《中大夫陕府左司马李公墓志铭》原文及翻译
《后十九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《争臣论》原文及翻译
韩愈《与于襄阳书》原文及翻译
韩愈《与李翱书》原文及翻译
《与卫中行书》原文及翻译
《祭十二郎文》原文及翻译
韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送高阳齐皥下第序》原文及翻译
韩愈《讳辩》原文及翻译
韩愈《答崔立之书》原文及翻译
韩愈《乌氏庙碑铭》原文及翻译
韩愈《原道》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569