文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·唐平辽东》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    太宗贞观十九年春二月庚戊,上自将诸军发洛阳,以特进萧瑞为洛阳宫留守。乙卯,诏“朕发定州后,宜令皇太子监国。”开府仪同三司致仕尉迟敬德上言:“陛下亲征辽东,太子在定州,长安、洛阳心腹空虚,恐有玄感之变,且边隅小夷,不足以勤万乘,愿遣偏师征之,指期可殄。”上不从,以敬德为左一马军总管,使从行。癸亥,上至邺,自为文祭魏太祖,曰:“临危制变,料敌设奇,一将之智有余,万乘之才不足。”是月,李世勋军至幽州。
    三月丁丑,车驾至定州。丁亥,上谓侍臣曰:“辽东本中国之地,隋氏四出师而不能得。朕今东征,欲为中国报子弟之仇,高丽雪君父之耻耳。且方隅大定,惟此未平,故及朕之未老,用士大夫余力以取之。朕自发洛阳,惟啖肉饭,虽春蔬亦不之进,惧其烦扰故也。”上见病卒,召至御榻前存慰,付州县疗之,士卒莫不感悦。有不预征名,自愿以私装从军,动以千计,皆曰:“不求县官勋赏,惟愿效死辽东。”上不许。
    上将发,太子悲泣数日,上曰:“今留汝镇守辅以俊贤欲使天下识汝风采夫为国之要在于进贤退不肖赏善罚恶至公无私。汝当努力行此,悲泣何为。”命开府仪同三司高士廉摄太子太傅,与刘洎、马周、少詹事张行成、右庶子高季辅同掌机务,辅太子。长孙无忌、岑文本与吏部尚书杨师道从行。壬辰,车驾发定州,亲佩弓矢,手结雨衣于鞍后。命长孙无忌摄侍中,杨师道摄中书令。
    夏四月戊戌朔,世勤自通定济辽水,至玄菟。高丽大骇,城邑皆闭门自守。壬寅,营州都督张俭将胡兵为前锋,进渡辽水,趋建安城,破高丽兵,斩首数千级。
(节选自《通鉴纪事本末·唐平辽东》)


译文
    贞观十九年春二月庚戌(十二日),太宗亲自统率各路大军从洛阳出发东征,任命特进(官职名)萧瑀为洛阳皇宫的留守。乙卯(十七日),太宗下诏:“朕从定州发兵后,便由皇太子管理国事。”开府仪同三司致仕(此时已致仕,故言)尉迟敬德上书言道:“陛下亲自征伐辽东,皇太子在定州,长安、洛阳两地内部空虚,恐怕会发生像杨玄感那样的变乱。而且高丽是个地处边陲的小国,不足以让皇上亲自去辛苦操劳,希望陛下派主力军以外的部队征伐,不久就可以消灭它。”太宗不听从。任命尉迟敬德为左一马军总管,让他随行。癸亥(二十五日),太宗到达邺县,亲自撰文祭奠魏太祖,评价道:“临危处理急变,料敌设置奇兵,作为一位将领智慧有余,作为帝王则才智不足。”这个月,李世勣的军队到了幽州。
    三月,丁丑(初八),太宗车驾到达定州。丁亥(十八日),太宗对身边的大臣说:“辽东本来就属于中原王朝的地域,隋朝四次派兵出征而不能取胜;如今朕亲自东征,是想要为中原人的子弟报杀害父兄之仇,为高丽百姓洗雪国王被杀的耻辱。而且四方边境大都已经平定,只有这一块小地方没有平定,所以乘朕还没有衰老,用士大夫们的余力打败他们。朕从洛阳出发以来,只吃肉和饭,即使是早春蔬菜也不吃,这是担心会烦扰百姓的缘故。”太宗看见有病的士兵,便把他们召到御榻前亲予慰问,交给州县妥加治疗,士兵们没有不感动喜悦的。有人没有被登入东征部队的名簿中,自愿带着私人装备跟从军队,动辄一千多人,都说:“我们不求得到皇上的赐予功勋和奖赏,只愿为陛下效忠,战死在辽东。”太宗不应允。
    太宗将要出发,太子一连哭泣几天,太宗说:“如今留下你镇守,加上俊彥贤才辅佐,正是想让天下人认识你的风度才能。治理国家最重要的在于提拔任用贤才贬退没有才德的人,赏赐善举惩罚恶行,做到大公无私。你应当努力做到这些,有什么好悲泣的?”命开府仪同三司高士廉代理太子太傅,与刘洎、马周、少詹事张行成、右庶子高季辅一同执掌机要事务,辅佐太子。长孙无忌、岑文本与吏部尚书杨师道与太宗同行。壬辰(二十四日),车驾从定州出发,太宗亲自装备弓箭,亲手在马鞍后系上雨披。命长孙无忌代理侍中,杨师道暂代中书令。
    夏季,四月,戊戌朔(初一),李世勣从通定渡过辽水,到达玄菟。高丽人大为惊骇,各城都关闭城门坚守。壬寅(初五),营州都督张俭率领胡族士兵作为前锋,渡过辽水,直奔建安城,大败高丽兵,斩首几千人。


相关练习:
《通鉴纪事本末·唐平辽东》阅读练习及答案
相关文言文
《唐太宗论弓矢》原文及翻译
《贞观元年,闰三月,上谓太子少师萧瑀曰》原文及翻译
《通鉴纪事本末·袁绍讨公孙瓒》原文及翻译
《二年春正月,镇东将军册丘俭、扬州刺史文钦矫太后诏》原文及翻译
《汉和帝永元四年,窦宪兄弟专权》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平齐》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·裘甫寇浙东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·后唐灭梁》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·七国之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·司马懿诛曹爽》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(三)
《晋王病笃,立其子存勖为嗣》原文及翻译
《通鉴纪事本末·陈敏之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文帝图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·窦氏专恣》原文及翻译
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·孙氏据江东》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569