文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《黄山人小传》原文及翻译

朱国桢
原文
    苏川黄勉之字省曾,风流儒雅,卓越罕群。嘉靖十七年当试春官,适田汝成过吴门,与谈西湖之胜。便辍装不果北上,来游西湖,盘桓累月。勉之自号五岳山人,其自称于人亦曰山人。田尝戏之曰:“子诚山人也。癖耽山水,不顾功名,可谓山兴。瘦骨轻躯,乘危涉险,不烦筇策,上下如飞,可谓山足。目击清辉,便觉醉饱,饭才一溢,饮可旷旬,可为山腹。谈说形胜,穷状奥妙,含腴咀隽,歌咏随之,若易牙调味,口欲流涎,可谓山舌。解意苍头,追随不倦,搜奇剔隐,以报主人,可谓山仆。备此五者而谓之山人,不亦宜乎!”坐客为之大笑。此虽戏言,然人于五者无一庶几焉,而漫曰游山,必非真赏。 
(《黄山人小传》明•朱国桢) 
【注】①试春官:试,参加考试;春官,礼部的别称。②辍装不果北上:停止收拾行装,不在北上应试。③筇策:柱杖与马鞭,意为路途崎岖遥远。④饭才一溢,饮可旷旬:意为只要吃一点点饭,却可以喝很多的山泉。⑤含腴咀隽:品味咀嚼山川精华。⑥易牙:人名,春秋齐桓公幸臣,善于调味,这里指美味。⑦苍头:仆人。指甘心担当仆人角色。 


译文
    苏州有一个人叫黄勉之,字省曾,风流儒雅,才学出众,很少有人能与之相比。明嘉靖十七年,(他)正要去(京城)参加礼部的进士考试,恰好和朋友田汝成经过吴门,一起谈论起西湖的胜景。(黄勉之)便停止收拾行装,不再北上去应试,而来到西湖游玩,在这里游乐多月。勉之自号为五岳山人,他自己在别人面前也常常称自己是山人。田汝成曾经戏谑他说:“你的确是一个山人:沉溺游览山水,到了放弃功名的地步,可以说是真正对山感兴趣;(你的)身材那么瘦削还经常过那些危险的山道,爬上爬下像飞一般,可以说这是一双山人的脚;(你的)眼睛看到旷世绝丽的山景,便(可以不吃饭就)感觉已经饱了,可以说是山人的肚肠;说起山体的形态胜景,极力地称赞它们的奥妙,可以说是山人的舌头;甘心充当山的仆人角色,一生用于解读山的意趣,追随它们而不厌倦,把它们奇妙的地方告诉世人,作为对山的报答.可以说是山的什人,具备这五点,(你)说自己是山入,还有什么不合适的吗?在座的客入因为这些话都大笑起来。这些虽是戏谑他的话,然而于这五者而超过他的可以说没有多少人,大多数只是说是去游山,未必是真的欣赏。

相关练习:
《黄山人小传》阅读练习及答案
相关文言文
《黄山人小传》原文及翻译
《李景让与李太夫人》原文及翻译
《李尚书景让少孤》原文及翻译
《说苑·贵德》原文及翻译(二)
董仲舒《天人三策》原文及翻译
《孔丛子·杂训·子上请所习于子思》原文及翻译
《古人勤学,有握锥投斧》原文及翻译
《南史·垣荣祖传》原文及翻译
《革命军》序原文及翻译
《范文正公微时》原文及翻译
《何博士备论·杨素论》原文及翻译
《三国志·魏书·杜畿传》原文及翻译
《三国志·魏书·陈登传》原文及翻译
《贞观政要·悔过》原文及翻译
《百战奇略·车战》原文及翻译
《六月戊午,胡烈讨鲜卑秃发树机能于万斛堆》原文及翻译
龚自珍《尊史》原文及翻译
龚自珍《古史钩沉论二》原文及翻译
方孝孺《童贤母传》原文及翻译
《延陵季子出游》原文及翻译
范仲淹《邠州建学记》原文及翻译
《知道贵明,守道贵笃》原文及翻译
《潮阳县志·重建灵山留衣亭记》原文及翻译
《后汉书·李邰传》原文及翻译
朱国桢《涌幢小品》原文及翻译
《王长年智斗倭寇》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569