《秦王世民引兵自龙门乘冰坚渡河》原文及翻译
资治通鉴
原文:
秦王世民引兵自龙门乘冰坚渡河,与宋金刚相持。时河东州县,俘掠之余,征敛无所得,军中乏食。世民发教谕民,民闻世民为帅而来,莫不归附,军食以充。乃休兵秣马,唯令偏裨乘间抄掠,大军坚壁不战,由是贼势日衰。世民尝自帅轻骑觇敌,骑皆四散,世民独与一甲士登丘而寝。俄而贼兵四合,初不之觉,会有蛇逐鼠,触甲士之面,甲士惊寤,遂白世民,俱上马,驰百余步,为贼所及,世民以大羽箭射殪其骁将,贼骑乃退。诸将咸请与宋金刚战,世民曰:“金刚军无蓄积,利在速战。我闭营养锐以挫其锋,冲其心腹。彼粮尽计穷,自当遁走。当待此机,未宜速战。”宋金刚军中食尽。丁未,金刚北走,秦王世民追之。一昼夜行二百余里,战数十合。至高壁岭,总管刘弘基执辔谏曰:“大王破贼,逐北至此,功亦足矣,深入不已,不爱身乎!且士卒饥疲,宜留壁于此,俟兵粮毕集,然后复进,未晚也。”世民曰:“金刚计穷而走众心离沮功难成而易败机难得而易失必乘此势取之若更淹留使之计立备成不可复攻矣,吾竭忠徇国,岂顾身乎!”遂策马而进,将士不敢复言饥。追及金刚于雀鼠谷,一日八战,皆破之,俘斩数万人。夜,宿于雀鼠谷西原,世民不食二日,不解甲三日矣,军中止有一羊,世民与将士分而食之。世民引兵趣介休。金刚尚有众二万,出西门,背城布陈,南北七里。世民遣总管李世勣等与战,小却,为贼所乘。世民帅精骑击之,出其陈后,金刚大败,斩首三千级。金刚轻骑走,世民追之数十里。
(节选自《资治通鉴﹒唐纪四》)
译文:
秦王李世民带兵从龙门趁着河冰坚硬的时机渡过黄河,与宋金刚对峙。当时黄河以东的州县遭抢劫后,征收不到东西,军队缺粮。李世民发布命令晓谕百姓,百姓听说李世民率军前来,无不前来归顺,军粮因此充足。于是休兵喂马,只命非主力部队的将佐找时机抢劫、掠夺,大军则坚守营垒不出战,贼寇的势力因此日益衰落。李世民曾经亲自率领轻骑兵去侦察敌情,这些骑兵都四下分散了,李世民只和一名穿铠甲的士卒登上山丘睡觉。不久,敌人从四下包围了二人,开始二人毫不知觉,恰巧蛇追老鼠,碰到了甲士的脸,甲士惊醒后告诉了李世民,二人一起上马,奔跑了百余步,就被敌人追上,李世民用大羽箭射死了敌人的骁将,敌骑兵于是退去。各位将领都请求与宋金刚交战,李世民说:“宋金刚的军队没有储备,利于速战。我们关闭营门不出,养精蓄锐,可以挫败他的锐气,骚扰他的要害之地。他们粮尽无计可施,自然会退军。我们应当等待这个机会,目前不宜速战。”(不久)宋金刚的军队粮食吃光了。丁未日,宋金刚向北逃窜,秦王李世民带兵追击。一昼夜走了二百多里,打了几十仗。到高壁岭,总管刘弘基抓住马缰绳规劝道:“大王打败敌人,追逐败兵到了这里,功劳也足够了,不断深入,就不爱惜自己吗!况且士兵们饥饿疲惫,应当在此停留扎营,等到兵马粮草都齐备了,然后再进击也不晚。”李世民说:“宋金刚无计可施才逃跑,军心涣散;功劳难立,失败却很容易,机会难得,失去却很容易,一定要趁此机会消灭他。如果我们滞留不前,让他有时间考虑对策加强防备,就不可能再打败他了。我尽心竭力效忠国家,怎么能只顾惜自己的身体呢!”于是打马追击,将士们也不敢再提饥饿。唐军在雀鼠谷追上宋金刚,一天交锋八次,都打了胜仗,俘虏、斩杀了几万人。当夜,在雀鼠谷西原宿营,李世民已经两天没有吃东西,三天没有脱下战袍了,全军只有一只羊,李世民与将士们分吃了这一只羊。李世民带兵奔向介休。宋金刚还有二万士兵,他们从西门出来,背对城墙排列战阵,南北长七里。李世民派总管李世勣出战,(没有胜利,)军队稍稍退却,被宋金刚乘机反扑。李世民率领精锐骑兵攻打宋金刚,出现在他的阵后,宋金刚大败,唐军杀了三千人。宋金刚骑马逃走,李世民追出几十里。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569