文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
王安石《风俗》原文及翻译

王安石
原文
    夫天之所爱育者,民也;民之所系仰者,君也。圣人上承天之意,下为民之主,其要在安利之。而安利之之要,不在于它,在乎正风俗而已。故风俗之变,迁染民志,关之盛衰,不可不慎也。
    君子制俗以俭,其弊为奢。奢而不制,弊将若之何?夫如是,则有殚极财力,僭渎拟伦以追时好者矣。且天地之生财也有时,人之为力也有限,而日夜之费无穷,以有时之财,有限之力,以给无穷之费,若不为制,所谓积之涓涓而泄之浩浩,如之何使斯民不贫且滥也?国家奄有诸夏,四圣继统,制度以定矣,纪纲以缉矣,赋敛不伤于民矣,徭役以均矣,升平之运,未有盛于今矣,固当家给人足,无一夫不获其所矣。然而窭人之子,短褐未尽完;趋末之民,巧伪未尽抑。其故何也?殆风俗有所未尽淳欤?
    且圣人之化,自近及远,由内及外。是以京师者,风俗之枢机也,四方之所面内而依仿也。加之士民富庶,财物毕会,难以俭率,易以奢变。至于发一端,作一事,衣冠车马之奇,器物服玩之具,旦更奇制,夕染诸夏。工者矜能于无用,商者通货于难得,岁加一岁,巧眩之性不可穷,好尚之势多所易。故物有未弊而见毁于人,人有循旧而见嗤于俗。富者竞以自胜;贫者耻其不若,且曰:“彼,人也;我,人也。彼为奉养若此之丽,而我反不及!”由是转相慕效,务尽鲜明;使愚下之人,有逞一时之嗜欲,破终身之赀产,而不自知也。
    且山林不能给野火,江海不能实漏卮。淳朴之风散,则贪饕之行成;贪饕之行成,则上下之力匮。如此,则人无完行,士无廉声,尚陵逼者为时宜,守检押【4】者为鄙野,节义之民少,兼并之家多,富者财产满布州域,贫者困穷不免于沟壑。夫人之为性,心充体逸则乐生,心郁体劳则思死。若是之俗,何法令之能避哉?故刑罚所以不措者此也。
    且坏崖破岩之水,源自涓涓;干云蔽日之木,起于青葱。禁微则易,救末者难。所宜略依古之王制,命市纳贾,以观好恶。有作奇技淫巧以疑众者,纠罚之;下至物器馔具,为之品制以节之;工商逐末者,重租税以困辱之。民见末业之无用,而又为纠罚困辱,不得不趋田亩;田亩辟,则民无饥矣。以此显示众庶,未有辇毂之内治而天下不治矣。
注释:【1】僭:超越本分。渎:轻慢。【2】趋末之民:指商人。【3】漏卮:有漏洞的盛酒器。【4】押:规矩,法度。押,同“柙”。
(取材于王安石《风俗》)


译文
    上天抚爱养育的,是百姓;百姓牵系仰仗的,是君主。圣君对上是继承上天的意志,对下是代替上天做万民之主,其主要任务在于使百姓安定、富足。使百姓安定、富足的关键,不在于其他,在于使风俗端正。所以风俗的变化,会影响百姓的习气,跟国家的兴盛与衰亡密切相关,不可以不慎重。
    君子用节俭制约民风,风俗的弊端是趋向奢侈。奢侈之风不加以制止,害处会是怎样的呢?像这样,就会有人竭尽财力,超越本分,轻慢他人,模仿他人,追求时尚。况且天地产生物资是有时令的,人的能力有限度,可是日日夜夜的花费没有尽头,用有时令限制的物资和有限的人力,来供应无尽的消费,假如不做遏制,就会出现像涓涓细流般积累的财富如浩荡的江水一样流泻而出的情况,怎么能不让百姓贫苦而且没有节制地浪费呢?国家拥有华夏大地,继承四代帝王的传统,制度已经稳定了,法度已经明确了,征收赋税不会对百姓的生活有所妨碍,劳役已经平均分配了,太平的国运没有比现在兴盛的,本来应该家家富足,人人饱暖,没有一个人不能得到安居。可是贫寒人家的孩子,粗布做的衣服也不能全都完整,从事工商业的人,不实诚的作伪行为没有完全得到抑制。其中的缘故是什么呢?大概是风俗还不完全淳朴吧?
    圣人的教化,从近处影响到远处,从内部影响到外部,所以京城是风俗的关键所在,是天下各地都关注并跟着模仿的。加以士大夫和庶民财物丰富,人口众多,金钱物品全部集中在此,很难用节俭引领风气,容易因为奢侈而改变风气。开个头,做件事,无论罕见的衣服、帽子、车子与骏马,还是用具、服饰和玩赏的物品等,早晨出现特殊的式样,傍晚就会影响到华夏大地。手工艺者在没有什么用途的物件上夸耀自己的才能,经商的人用很难得到的物品做买卖以牟取暴利,年复一年,人们喜欢技艺高明、迷乱耳目的物品的本性没有穷尽,喜爱的风尚多次改变。因此所用物品没有破旧就被人毁弃,遵守以往习俗的人被追求时尚的人嘲笑。富有的人争着来使自己超过别人;贫穷的人把自己比不上别人当作耻辱,并且说:“他,是人;我,是人。他有像这样华美的供养用品,可是我反而比不上。”从此转变为互相羡慕仿效,一定出其所有来使自己的外表鲜艳华美;让愚昧卑下的人,放任一时的嗜好和欲望,使一生的财产耗损,自己却不觉悟。
    山林不能供得上野火的焚烧,江海的水也不能使渗漏的酒器充满。敦厚、质朴的风气消失了,贪得无厌的品行形成,那么国家从上到下的财力就会匮乏。像这样,就会让人没有完美的操行,让士人没有廉洁的声誉,崇尚欺凌逼迫的现象变为时代风尚,遵守法度的人被当作鄙陋粗俗,有节操与义行的百姓减少,把别人的产业并为己有的家庭增多,富有的人金钱与产业布满各州所辖地域,贫穷的人不能免于因生计或境遇艰难窘迫而死亡的命运。人的本性,内心充实身体安逸就会以生为乐,心情郁闷身体劳苦就会想到死亡。像这样的风俗,怎么能使人避免触犯法令呢?因此刑罚不能不用的原因就是缘于这样的现实。
    毁坏山崖、冲垮石窟的河流,是从细小的河水流出而形成的;高入云霄、遮蔽日光的树木,是从翠绿色的小树长起来的。防微杜渐是容易的,到酿成大祸时再挽救就很困难了。应该做的是要大体依照古代先王的制度,命令市集容纳商贾贩卖货物的数量,来观察人们的喜好和嫌恶。有展现过于奇巧而无益的技艺来迷惑民众的,督察惩罚他们;往下到器物、餐具,给这样的商品做出等级规定来节制;对手工艺者和商人,加重赋税来让他们感到困窘和耻辱。百姓看到从事商业没有用处,并且又被督察惩罚困扰并因而感到耻辱,不得不从耕种田地谋求发展。田地被开垦,那么百姓就不会饥饿。把这些向百姓明示,就不会有京城安定而天下不能安定的现象了。


相关练习:
王安石《风俗》阅读练习及答案
相关文言文
王安石《材论》原文及翻译
王安石《三圣人论》原文及翻译
王安石《芝阁记》原文及翻译
王安石《上仁宗皇帝言事书》原文及翻译
王安石《取材》原文及翻译
王安石《翁源县令杨府君墓表》原文及翻译
王安石《王霸》原文及翻译
王安石《通州海门兴利记》原文及翻译
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》原文及翻译
王安石《慈溪县学记》原文及翻译
王安石《余姚县海塘记》原文及翻译
王安石《伍子胥庙记》原文及翻译
王安石《答段缝书》原文及翻译
王安石《答王深甫书(其二)》原文及翻译
王安石《子贡论》原文及翻译
王安石《伯夷论》原文及翻译
王安石《本朝百年无事札子》原文及翻译
王安石《上杜学士言开河书》原文及翻译
王安石《上时政疏》原文及翻译
王安石《上人书》原文及翻译
王安石《勇惠》原文及翻译
王安石《谏官论》原文及翻译
王安石《上邵学士书》原文及翻译
王安石《送孙正之序》原文及翻译
王安石《委任》原文及翻译
王安石《虔州学记》原文及翻译
王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译
王安石《石门亭记》原文及翻译
王安石《宋尚书司封郎中孙公墓志铭》原文及翻译
王安石《彰武军节度使侍中曹穆公行状》原文及翻译
王安石《周公论》原文及翻译
王安石《太平州新学记》原文及翻译
王安石《再上龚舍人书》原文及翻译
王安石《田公墓志铭》原文及翻译
王安石《礼论》原文及翻译
《扬州龙兴寺十方讲院记》原文及翻译
王安石《度支副使厅壁题名记》原文及翻译
王安石《信州兴造记》原文及翻译
王安石《读《江南录》》原文及翻译
王安石《送胡叔才序》原文及翻译
王安石《答司马谏议书》原文及翻译
《游褒禅山记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569