韩婴《韩诗外传·颜渊论御马》原文及翻译
韩婴
原文:
颜渊侍坐鲁定公于台,东野毕御马于台下。定公曰:“善哉,东野毕之御也!”颜渊曰:“善则善矣,其马将佚矣。”定公不悦,以告左右曰:“闻君子不谮人。君子亦谮人乎?”颜渊退,俄而厩人以东野毕马佚闻矣。定公躐席而.起,曰:“趣驾召颜渊。”颜渊至,定公曰:“乡.寡人曰:‘善哉,东野毕之御也!’吾子曰:‘善则善矣,然则马将佚矣。’不识吾子何以.知之?”颜渊曰:“臣以政知之,昔者舜工于使人,造父工于使马。舜不穷其民,造父不极.其马。是以舜无佚民,造父无佚马也。今东野毕之御上车执辔衔体正矣;周旋步骤,朝礼毕矣;历险致远,马力殚矣,然犹策之不已,所以知其佚也。”
(选自韩婴《韩诗外传·颜渊论御马》)
译文:
颜渊陪同鲁定公坐在台上,东野毕在台下表演驾车技术。定公说:“东野毕 的驾车技术真好啊!”颜渊说:“好倒是好,不过他的马将要跑了。”定公听了不 高兴,把这话告诉了手下人,还说:“我听说君子不在背后说人坏话。君子也会说 人坏话吗?”颜渊告退后,不一会儿,马棚的差役禀报鲁定公东野毕驾驭的马跑了。 定公听了急忙起身跨出坐席,对手下人说:“赶快驾车去请颜渊来。” 颜渊来到后,定公说:“我先前说:‘东野毕的驾车技术真好啊!’你却说: ‘好是好,但他的马将要跑了。’不知道你根据什么知道这件事的?”颜渊回答说: “我根据从政的道理推知这一点的,从前舜帝擅长于用人,造父擅长于用马。舜帝不 使民力用完,造父也不让马把力气用光。因此舜帝时没有逃亡的百姓,造父也没有逃 跑的马匹。现在东野毕驾车,上车拿起缰绳,马的勒口和身体都很端正了;转圈驰骋, 调教得合乎规范了;经历险阻,跑了很远的路,马的力气用尽了。但仍然不停地鞭打 它们,根据这些我就知道马逃跑了。”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569