文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
彭玉麟《石钟洞叙》原文及翻译

彭玉麟
原文
    洞,滨江倚湖。冬,潮落则门出焉。透漏玲珑,莫可言状。蜿蜒行,屴崱如龙。枯蛤满峭壁,俨然鳞甲,左右旁通,上下数叠,曲折宽敞,可容千人。最上层,烛而登,平坦温暖,老蝠如扇。石峡有子洞,蛇而入,复广,三人可坐。“丹房”二字题于壁。旁岐多小诗,均新奇可喜。如“我来醉卧三千年,且喜尘世无人识。”又如“小憩千年人不识,桃花春涨洞门关”等句。大约皆曩时游人狡狯之作。墨色黯淡,惜无年代可考。盖全山皆空,如钟覆地而上钟山亦中多空洞且山势上锐下宽似宜以形论而不以声论。苏子所谓窾坎镗鞳,噌吰如乐作者,乃过其门未入其室也。
(节选自彭玉麟《石钟洞叙》)


译文
    洞穴,位于滨江靠湖的地方。冬天,潮水退去时,洞门显露出来。洞内透漏玲珑,无法用言语形容。蜿蜒行进,像龙一样盘旋。干枯的蛤蜊布满峭壁,仿佛是鳞甲,左右相通,上下有几层,曲折宽敞,可以容纳千人。最上层,用烛火照明后登上去,地势平坦,感觉温暖,老蝙蝠像扇子一样挂在上面。石峡中有子洞,像蛇一样蜿蜒进入,里面又宽敞,可以坐三个人。“丹房”二字题在壁上。旁边岔路上有很多小诗,都新奇可喜。比如“我来醉卧三千年,且喜尘世无人识。”又如“小憩千年人不识,桃花春涨洞门关”等句子。大约都是以前游人玩笑之作。墨色黯淡,可惜没有年代可以考证。大概整座山都是空的,像钟倒扣在地上,而钟山内部也多空洞,且山势上尖下宽,似乎应该以形状来论,而不以声音来论。苏轼所说的“窾坎镗鞳,噌吰如乐”的声音,是(因为他)经过洞门而未进入洞室的缘故。


相关文言文
彭玉麟《石钟洞叙》原文及翻译
王士性《游虎丘以望后五日》原文及翻译
《时顺昌受围已四日,金兵益盛》原文及翻译
王阳明《拔本塞源论》原文及翻译
魏禧《答门人林方之》原文及翻译
曹植《洛神赋》原文及翻译
《张季鹰闻琴遇贺循》原文及翻译
《张蕴古为大理丞》原文及翻译
林纾《记九溪十八涧》原文及翻译
《明史·周弘祖传》原文及翻译
《容斋随笔·郭璞葬地》原文及翻译
《容斋随笔·黄鲁直诗》原文及翻译
《沉香化炭》原文及翻译
檀萃《犀池》原文及翻译
《梁书·王茂传》原文及翻译
《草堂集序·李白传》原文及翻译
《读通鉴论·忠佞不并立》原文及翻译
《今朝有酒今朝醉》原文及翻译
《陈氏荣乡亭记》原文及翻译
袁枚《随园诗话》原文及翻译
《谢安赴宴》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪》原文及翻译(二)
《阮咸借驴追婢女》原文及翻译
《循表夜涉》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569