文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
方孝孺《孙伯融传》原文及翻译

方孝孺
原文
    孙炎,字伯融,金陵句容人。身长六尺余,面黑如铁,一足偏跛。持辨风生,举辞如云,以经济自负,常轻视章句儒,众中常自许曰:“孙炎男子,岂死蒿下耶?”会江淮大乱,今皇帝①渡江来金陵,闻炎名,召见与语,累千数百言,劝上延揽贤士,以成大业,上甚悦之。
    己亥十一月,擢行省都事。是年十二月,会师克处州,择守者,咸以处在山泽间,盗贼凭结不解,难其人。上既才炎,遂以炎为处州总制,钱谷兵马之籍,悉以委之,不取中报,且以敕牒未署者付之,听其辟任。炎至,召城中民列阶下,谕之曰:“元之不为天佑,人共知之,今四海裂为七八,然吾观其志,皆无以生民为心者,得天下者,必吾主上也。主上不忍加兵,故命我面谕尔民,将以安尔,非厉汝也。”民叩头拜谢,誓不敢二心。炎复择其勇健者练为兵将将教习之择其为众所服者为之长, 有寇则率以御,无事罢归为农,民赖以安,人人谓愿得孙使君治吾郡。
    时秀民有才能者,皆伏居山谷中不肯出,炎为书遣使者招致之,而故中丞刘基、章溢、知府叶琛皆为处士所推。基最有名,使者再往返,不起,以一宝剑送炎。炎作诗以为剑当献之天子,我人臣不可私受,封还之。草数千言,开陈天命以谕基。基不答,逡巡就见,置酒与饮,论古今成败之事如倾峡,滚滚不休,基乃深钦叹之曰:“基自以为胜公,观公议论如此,基何敢望哉!”炎遂致基于京师。
    壬寅二月,贼将李某、贺某叛,炎被擒。炎始绐以生吾能为若用,贺李知非其本情,恐留自遗患。以燖雁斗酒噉炎曰:“以此与公诀。”炎拔剑割雁,举卮酒曰:“嗟乎,我乃为鼠辈所陷,尔死,犬豕且不尔食。”贼持刀视,炎饮酒自如,贼叱其解衣,炎骂曰:“此紫绮衣,主上赐者,吾当服以死。”勿解,引枕而卧。贼不忍,伺其睡乃害之。
    事闻,上嗟悼,以某年月日葬于金陵南门外聚宝山。(方孝孺《孙伯融传》,有删改)

译文
    孙炎,字伯融,金陵句容人。身高六尺多,脸色像铁一样黑,一只脚跛。持论言谈风生,用词行云流水,因为自负有经世济民之才,常常看不起那些治章句之学的儒士,在众人面前常常自我夸耀说:“孙炎是个大丈夫,怎么能死在草野之中呢?”恰逢江淮地区大乱,明太祖朱元璋渡江来到金陵,听说孙炎的名号,召见他跟他交谈,说了有几千几百句话,劝说太祖招揽贤能人士,来成就大业,太祖很喜欢他。
    己亥十一月,提拔孙炎为行省都事。这一年的十二月,恰逢军队攻克了处州,选择一位把守处州的人,都认为处州在山林沼泽之间,盗贼凭借地势纠结,不易消除,很难找到合适的人选。太祖既然认为孙炎有才,就让孙炎担任处州总制,钱粮兵马等书册,全部交给他,没有采用朝廷官报暂且用没有署名的文书交给他,听任他去应征上任。孙炎到了处州之后,召集城中百姓排列在台阶下,告诉他们说:“元朝不被上天保佑,这是人人都知道的,如今天下分裂成七八个地方,然而我看他们的志向,都没有把百姓放在心上,得天下的,一定是我的主上。主上不忍心使用武力,所以命令我当面告诉你们,我们会让你们生活安定,不会残害你们。”百姓纷纷磕头拜谢,发誓不敢有二心。孙炎又选择其中勇敢健壮的人,训练他们成为士兵,率领将领们教导训练他们,选择其中被众人佩服的人做他们的长官,有敌人来犯就率领他们来抵抗,没有战事的时候就让他们回去种田,百姓依赖他们得到安定,人人都说愿意让孙炎长管治理我们郡。
    当时有才能的杰出的百姓,都隐藏在山谷中不肯出来,孙炎写了信派遣使者招他们前来,而原中丞刘基、章溢、知府叶琛都被处士们推荐。刘基最有名望,使者两次往返,不愿被起用,把一把宝剑送给孙炎。孙炎做了一首诗,认为剑应当献给天子,我是人臣,不能私自接受,封好剑还回去。草拟了几千字的书信,展开陈述天命来开导刘基。刘基没有应答,犹豫不决来见孙炎,孙炎准备了酒宴跟他饮酒,谈论古今成败的事如同洪水倾斜于峡谷,滚滚不停,刘基于是深深钦佩对他感叹说:“刘基自认为超过您,看到您这样的谈论,刘基怎么敢与您相比呢!”孙炎就把刘基送到了京师。
    壬寅二月,贼将李某、贺某反叛,孙炎被擒。孙炎开始用“让我活下来可以为你们所用”这样的话欺骗他们,贺某、李某知道这不是他的本心,害怕让他活下来会给自己留下祸患。用烤雁斗酒给孙炎吃,说:“就用这个跟你诀别。”孙炎拔剑割雁肉,举起酒杯说:“啊,我是被你们鼠辈陷害,你们死去,猪狗都不吃你们的肉。”贼人拿着刀看着他,孙炎饮酒自如,贼人呵斥他解开衣服,孙炎骂道:“这是紫绮衣,皇上赐给我的,我要穿着它去死。”不让解衣,拿来枕头躺下。贼人不狠心,等到他睡着了才害死了他。
    事情被朝廷得知,太祖感叹哀伤,在某年月日葬在金陵南门外聚宝山。

相关练习:
方孝孺《孙伯融传》阅读练习及答案
相关文言文
方孝孺《孙伯融传》原文及翻译
《宋郊改名》原文及翻译
《君子之言》原文及翻译
方声洞《起义前别父书》原文及翻译
《太平广记·皇甫湜传》原文及翻译
《文公之出也,竖头须,守藏者也,不从》原文及翻译
《入国而不存其士,则亡国矣》原文及翻译
朱国祯《邬尚达》原文及翻译
《吕氏春秋·悔过》原文及翻译
《齐湣王既灭宋而骄》原文及翻译
《国语·蔡声子论楚材晋用》原文及翻译
《刘备纳贤》原文及翻译
宋濂《竹溪逸民传》原文及翻译
《隋书·周罗睺传》原文及翻译
《鷧鸟中计》原文及翻译
《牧童捉小狼》原文及翻译
《何晏画地令方》原文及翻译
《孝武皇帝时,大行王恢数言击匈奴之便》原文及翻译
《汉书·项籍传》原文及翻译
《资治通鉴·后周纪三》原文及翻译
《元琰待盗》原文及翻译
《天下之肥也》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平辽东》原文及翻译
《宋书·孙何传》原文及翻译
方孝孺《深虑论》原文及翻译
《少年詹鼎》原文及翻译
方孝孺《蚊对》原文及翻译
方孝孺《越车》原文及翻译
方孝孺《吴士好夸言》原文及翻译
方孝孺《郑士利传》原文及翻译
方孝孺《慈竹轩记》原文及翻译
方孝孺《求古斋记》原文及翻译
方孝孺《溪渔子传》原文及翻译
方孝孺《戆窝记》原文及翻译
方孝孺《詹鼎传》原文及翻译
《里社祈晴文》原文及翻译
《豫让论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569