文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·裘甫寇浙东》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    唐宣宗大中十三年冬,浙东贼帅裘甫攻陷象山,官军屡败,浙东骚动。观察使郑祗德累表告急,廷议选武将代之。夏侯孜曰:“前安南都护王式,虽儒家子,在安南威服华、夷,名闻远近,可任也。”诸相皆以为然,遂以式为浙东观察使。三月辛亥,式入对,上问以讨贼方略。对曰:“但得兵,贼必可破。”有宦官侍侧,曰:“发兵,所费甚大。”式曰:“臣为国家惜费则不然。兵多贼速破,其费省矣。若兵少不能胜贼,延引岁月,贼势益张,则江、淮群盗将蜂起应之。国家用度尽仰江、淮,若阻绝不通,则上自九庙,下及十军,皆无以供给,其费岂可胜计哉!”上顾宦官曰:“当与之兵。”乙未,式入越州。先是,贼谍入越州,军吏匿而饮食之。文武将吏往往潜与贼通求城破之日免死及全妻子或诈引贼将来降实窥虚实城中密谋屏语贼皆知之 式阴察知,悉捕索斩之。严门禁,无验者不得出入,警夜周密,贼始不知我所为矣。官军少骑卒,式曰:“吐蕃、回鹘比配江、淮者,其人习险阻,便鞍马,可用也。”得骁健者百余人。虏久羁旅,所部遇之无状,因馁甚。式既犒饮,又赒其父母妻子,皆泣拜欢呼,愿效死。戊寅,大破裘甫于南陈馆,斩首数千级。贼自黄罕岭遁去,复入剡,壁其东南。辛卯,围之。贼城守甚坚,攻之不能拔。诸将议绝溪水以渴之。贼请降,诸将以白式,式曰:“贼欲少休耳,益谨备之,功垂成矣。”庚子夜,裘甫、刘暀、刘庆从百余人出降,遂擒之。壬寅,甫等至越州,式腰斩暀、庆等二十余人,械甫送京师。八月,斩于东市。先是,上每以越盗为忧,夏侯孜曰:“王式才有余,不日告捷矣。”孜与式书曰:“公专以执裘甫为事,军须细大,此期悉力。”故式所奏求无不从,由是能成其功。
(节选自《通鉴纪事本末·裘甫寇浙东》)


译文
    唐宣宗大中十三年冬,浙江东部贼军首领裘甫攻陷象山,官军屡次被打败,浙东地区一片骚动。观察使郑祗德一再向朝廷上表告急,朝廷讨论挑选武将替代他。夏侯孜说:“之前担任安南都护的王式,虽然是儒家文士的子弟,在安南以威力慑服当地华人、夷人,威名远近都知道,可以任用。”诸位宰相都认为夏侯孜说得有道理,于是任命王式为浙东观察使。(唐懿宗咸通元年)三月辛亥日,王式入朝回答皇上的提问,皇上问王式讨伐贼军的计划。王式回答说:“只要给我军队,贼军一定可以消灭。”有宦官陪侍在皇上身边,说:“调发军队,所需的军费太大。”王式说:“我替国家珍惜费用就不这样(认为)。调发的军队多,贼军可迅速被消灭,所用军费就可以节省了。若军队少不能战胜贼军,拖延时间,贼军的势力日益壮大,那江、淮之间的诸多盗贼就将蜂拥而起响应。国家的开支全部仰仗于江、淮地区,如果(这一地区)被叛贼阻绝导致财赋输送之路不通,那么上自九庙的祭祀,下及北门十军,都无法供给,那个费用怎能计算得完呢!”皇上望着宦官说:“应当给王式调兵。”四月乙未日,王式进入越州。先前,裘甫军的间谍潜入越州,越州军府的官吏把他们藏起来并向他们供应饮食。州府的文武将吏往往暗中与贼军勾结,谋求越州城被攻破的时候能免去一死并保全妻子孩子。有的人假装带领贼军将领来投降,实际上是来窥探军情虚实,越州城内的密谋和避人密语,贼军全都知道。王式暗中查明情况,把他们全部逮捕处斩。严格城门的戒备防范,没有经过检查的人不得出入,夜里安排周密的警戒,贼军开始不再能探知官军的行动了。官军缺少骑兵,王式说:“近来发配到江、淮的吐蕃、回鹘人,他们习惯艰难险阻的环境,熟习骑马,可以用他们。”得到骁勇强健的一百余人。这些胡虏长久寄居他乡,看管他们的军吏对他们态度恶劣,因此非常穷困饥饿。王式既给他们犒劳和饮食,又接济他们的父母妻儿,他们都感恩欢呼哭拜,愿为王式效劳,不惜牺牲生命,五月戊寅日,在南陈馆大破裘甫军,斩首数千人。贼军从黄罕岭逃去,又进入剡县,驻扎在剡县东南。六月辛卯日,包围了剡县。贼军的城防守卫十分坚固,官军无法攻破。各位将领商议断绝溪水使城内人没有水喝。贼军请求投降,诸位将领把情况告诉王式,王式说:“贼军想要稍微休整罢了,我们应更加谨慎戒备他们,大功就要告成了。”庚子日晚,裘甫、刘暀、刘庆率领一百多人出城投降,于是擒拿住他们。壬寅日,裘甫等人到了越州,王式将刘暀、刘庆等二十多人施以腰斩之刑,将裘甫用枷锁锁住押送京师。八月,在东市处斩。在此之前,皇上经常因为越州的裘甫造反而忧虑,夏侯孜说:“王式的才干有余,过不了多久就会告捷。”夏侯孜给王式写信说:“您专心致力于擒获裘甫,军需物质不管多少,我们一定尽力办好。”因此,王式上奏有所要求朝廷没有不答应的,正因如此才能大功告成。


相关练习:
《通鉴纪事本末·裘甫寇浙东》阅读练习及答案
相关文言文
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·后唐灭梁》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·七国之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·司马懿诛曹爽》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(三)
《晋王病笃,立其子存勖为嗣》原文及翻译
《通鉴纪事本末·陈敏之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文帝图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·窦氏专恣》原文及翻译
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·孙氏据江东》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译
《唐宪宗元和七年秋,魏博节度使田季安薨》原文及翻译
《通鉴纪事本末·藩镇连兵》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·河决之患》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒寇河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·魏伐匈奴》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569