文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
黄宗羲《王讷如使君传》原文及翻译

黄宗羲
原文
    君讳枚,字卜子,号讷如,系出铜川。唐有司农臣明州,卜居鄞州之武康乡。 七世孙景山,再迁慈溪,遂为世家。祖谦侯,父茂庭,赠赣县知县。妣徐氏贈太孺人。  
    君早慧特出,攻苦力学,补博士弟子员, 以拔贡选入太学。是时文气卑弱,公理胜而笔豪,然于先正体格,尺寸守之,不敢过。祭酒王敬哉嗟赏不置,以为六馆中之领袖。随举北闱,历两科报罢,乃稍变其音节,遂登顺治戊戌进士第。  
    又四年,授赣县知县。其地空带闽、粤,龙节虎旗,驰驿奔轺,以去以来,毂交蹄劘,其供艺注视他县无等,而又为文武大官治所,绛标寸纸,一日数至,急征碎务,皆取办于君。君取定俄顷,神无滞用。邑有四患,往来供亿,分派于里甲,里甲之羡赋,为胥吏所干没,一患也;以富民充马户,走死者即令其偿。故佥报之时,多以贿免,二患也;狱卒本为顾役,独邑为差役,其贿免亦同于马户,三患也;盐引壅滞,或计口销之,以宽参罚,四患也。君除害若嗜欲,一切不干涉于民, 调停岁用, 不足则以私财佐之,但使其民以力田为事, 垦荒五亩,免役一年,积累而 加之,数年之后,垦至二千一百余顷。督抚皆以为能,考上上。   
    寻丁内艰,服除,补阶州文县。人孤地绝,正赋五千而缩,无名之税倍之。君尽蠲往例,其马政盐法行之于赣者,复行之于文。文之俗,贫富相仇,贫者恒轻生以破富贵之家为快。君于人命之诬者,立为除豁。小民知徒死之无益,此风遂革。两县烦简不同,人情亦异,君处之各得其宜。世恒訾时文之士,如尘饭涂羹,不适于用。何意盆盎中见此古罍洗,君之谓与?苟得如君辈十数,落落然参错天下为邦伯,生民庶可少安矣。  
    未几,滇蜀皆陷于贼,君为民强载以出,求死不得。杜子美之麻鞋,丁宝臣之徒手,何所遇之穷也。虽然,羁旅万里,囊无寸帛,践荆棘于群虎之中,劣至枌榆,则感恩之父老拥护为多,此亦循良之报也。归来浪平痛定,弟劝兄酬,赈恤其期功,如恐不及。  
    又十有一年而卒。  
(节选自《黄梨洲文集》,有删节)  
[注]供艺:指供给、供应。后文“供亿”意思与之相同。  

译文
    先生名枚,字卜子,号讷如,铜川人。唐代官员农臣明州,择地鄞州的武康乡居住。 他的七世孙景山,后来迁到慈溪,于是成为世家。祖父谦侯,父亲茂庭,被赠封为赣县知县。先母姓徐被赠封太孺人。  
    先生少年聪慧特别出众,努力攻读,刻苦学习,被补录为博士弟子员, 凭借拔贡被选入太学。这时他的文气卑弱,他的理胜且笔豪,然而对于先正体格,严守分寸,不敢逾越。祭酒王敬哉欣赏他的努力,让他作为六馆的领袖。不久中举于北闱,历任两科报罢,才慢慢改变自己的性格,于是中了顺治戊戌年进士科。  
    四年后,被授予赣县知县。那一带地空连接闽、粤两省,龙节虎旗,驰驿奔轺,来来去去,车来马往,他供艺注视跟其他县没差别,于是又成为文武大官的治所,绛标寸纸,一日多次到达,急切征询琐碎公务,都依赖先生处理。先生取定俄顷,神无滞用。地方上有四患,往来供亿,分派于里甲,里甲之羡赋,被胥吏所私吞,这是一患;以富民充马户,走死者即令其补偿。所以佥报之时,常有人用贿赂得免,这是二患;狱卒本为顾役,独邑为差役,他的贿免也等同于马户,这是三患;盐引壅滞,或计口销之,以宽参罚,这是四患。君除害若嗜欲,一切不干涉于民, 调停岁用, 不足就用私人钱财来补上,只要他的百姓努力种田, 垦荒五亩,就可以免役一年,积累而加之,数年之后,开垦的良田二千一百余顷。总督巡抚都认为他能干,考功为上上等。   
    不久服父丧,丧服除下后,补任阶州文县县令。人孤地绝,正赋五千而缩,无名之税加倍征收。君全部照旧,他在江西时的马政盐法的做法,又用来施行在文县。文县的旧俗,贫富相仇,贫者常常以死来破坏富贵之家为快事。君于人命之诬者,立为除豁。小民知白死无益,此风遂绝。两县烦简不同,人情亦异,君处理这些各自恰当。世恒訾时文之士,如尘饭涂羹,不适于用。何意盆盎中见此古罍洗,说的就是先生吧?如果能够得到先生这样的人十几个,落落然参错天下为邦伯,百姓也许可以稍稍安心了。  
    不久,滇蜀都被贼人攻陷,君被百姓民强载出逃,求死不得。杜子美之麻鞋,丁宝臣之徒手,可说是穷途末路了。虽然这样,漂泊万里,身无分文,脚踩荆棘于群虎之中,来到枌榆,原来感恩之父老拥护他的人很多,这也是循良的回报呀。归来痛定思痛,弟劝兄酬,赈恤他的期功,唯恐不够。  
    又十有一年而卒。 

相关练习:
黄宗羲《王讷如使君传》阅读练习及答案
黄宗羲《王讷如使君传》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
黄宗羲《原臣》原文及翻译
黄宗羲《明夷待访录·原法》原文及翻译
黄宗羲《端毅王石渠先生恕》原文及翻译
黄宗羲《天一阁藏书记》原文及翻译
黄宗羲《学校》原文及翻译
黄宗羲《诗历题辞》原文及翻译
黄宗羲《原君》原文及翻译
黄宗羲《移史馆熊公雨殷行状》原文及翻译
《端文顾泾阳先生宪成》原文及翻译
黄宗羲《续师说》原文及翻译
黄宗羲《周云渊先生传》原文及翻译
黄宗羲《王征南墓志铭》原文及翻译
黄宗羲《胡玉吕传》原文及翻译
《陆周明墓志铭》原文及翻译
《柳敬亭传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569