《刘子·夫停灯于缸》原文及翻译
刘子
原文:
夫停灯于缸,先焰非后焰,而明者不能见;藏山于泽,今形非昨形,而智者不能知。 何者?火则时时灭,山亦时时移矣,天回日转,其谢如矢,騕褭①迅足,弗能追也。人之短生,犹如石火②,炯然以过,唯立德贻爱,为不朽也。
昔之君子,欲行仁义于天下,□与时竞驰,不吝盈尺之璧,而珍分寸之阴。故大禹之 趋时,挂冦而不顾;南荣之访道,踵趼③而不休;仲尼栖栖,突不暇黔④;墨翟遑遑,席不及 暖。皆行其德义,拯世危溺,立功垂模,延芳百世。
今人退不知臭腐荣华,划绝嗜欲,被丽弦歌,取媚泉石;进不能被策树勋,毗赞明时, 空蝗粱黍,枉没岁华。生为无闻之人,殁成一棺之土,亦何殊草木自生自死者哉!
岁之秋也,凉风鸣条,清露变叶,则寒蝉抱树而长叫,吟烈悲酸,萧瑟于落日之际, 何也?哀其时命,迫于严霜而寄悲于菀柳。今日向西峰,道业未就,郁声于穷岫之阴,无闻 于休明之世。已矣夫!亦奚能不沾衿于将来,染意于松烟者哉!《刘子•五十三章》
【注释】①騕褭:神马名。②石火:古人凿石取火,击石时发出的火花霎时而灭。③踵趼:脚生胼胝。④突:烟囱。黔:黑
译文:
把灯放在缸边,先前的火焰并非后面的火焰,但是聪明人看不出来;藏山于大泽之中,现在的形体并非昨日的形,而但智者不知道。 为什么?因为火焰时刻在生灭,山也时时在移动,天回日转,时光如箭逝去,即使如神马騕褭那样跑得飞快,也追不上时光。人生短暂,如同火花,刹那间亮了一下就已经过去了,只有立下的道德和仁爱,是不朽的。
当年的君子,想施行仁义于天下,就与光阴争夺,不吝惜一尺多长的玉璧,却珍惜分寸之光阴。因为大禹顺应时代,辞官不顾;南荣寻访真道,脚生胼胝也不停下;孔子忙忙碌碌,每至一地,烟囱尚未熏黑,又到别处去了;墨子匆匆忙忙,席子都来不及躺暖。他们都是在施行德义,拯救世于人危溺之中,立下的功德为万世楷模,流芳百世。
现在的人退不知臭腐荣华,断绝嗜好欲望,寄情于弦歌,流连于山水;进不能献言立功,辅佐明君, 浪费粮食,虚度年华。活着时默默无闻,死后成为一棺之土,跟草木折自生自灭有何分别呢!
秋天,凉风吹动枝条,清露沾满叶子,于是寒蝉抱树而长鸣,声音激烈悲凉酸楚,萧瑟于落日之时, 为什么呢?哀叹自己的命运,被严霜逼迫因而寄托悲凉于柳枝。今天向着西峰,道业未成,在深山阴深之地发出抑郁之声,在美好清明的时代默默无闻。算了吧!怎能不为将来哭泣,失意于松烟之间呢!(译者/尹瑞文)
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569