文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《齐王建入朝于秦》原文及翻译

战国策
原文

齐王建入朝于秦,雍门司马横戟当马前曰:“所为立王者,为社稷耶?为王耶?”王曰:“为社稷。”司马曰:“为社稷立王,王何以去社稷而入秦?”齐王还车而反。

即墨大夫与雍门司马谏而听之,则以为可与为谋,即入见齐王曰:“齐地方数千里,带甲数百万。夫三晋大夫,皆不便秦,而在阿、鄄之间者百数,王收而与之百万之众,使收三晋之故地,即临晋之关可以入矣;鄢、郢大夫,不欲为秦,而在城南下者百数,王收而与之百万之师,使收楚故地,即武关可以入矣。如此,则齐威可立,秦国可亡。夫舍南面之称制,乃西面而事秦,为大王不取也。”齐王不听。

秦使陈驰诱齐王,内之,约与五百里之地。齐王不听即墨大夫而听陈驰,遂入秦。处之共松柏之间,饿而死。先是齐为之歌曰:“松邪!柏邪!住建共者,容耶!”

译文

齐王建打算去秦国朝见秦王,齐都临淄西门的司马官横戟挡在他的马前,说:“请问,我们是为国家立王呢?还是为大王您而立王呢?”齐王说:“为国家。”司马说:“既然为国家立王,那么大王您为何要抛弃国家而去秦国呢?”于是齐王便调转头回宫去了。

即墨大夫因为临淄西门的司马官劝谏齐王,齐王听从他的劝谏,以为可以与齐王共谋,于是进宫拜见齐王,说:“齐国土地方圆有数千里,大军数百万。赵、魏、韩三国的大夫们都不愿为秦国谋利,而在东阿、鄄城两地之间聚集了百数十人。大王如果与赵、魏、韩三国联合,就有百万之众,能收复三国被秦国占领的失地,还可以攻进秦国东边的临晋关;鄢国、楚国大夫也不愿意为秦国谋利,在我国南部的城南之下聚集了百数十人,大王如果和鄢国楚国联合,又有百万大军去收复楚国被秦国占领的失地,还可以攻进秦国南边的武关。这样,齐国强大的威势就可以建立,还可以灭掉秦国。大王您舍弃称王于南方的机会,却甘愿向西方听命于秦国,我认为大王这样做实在不足称道。”齐王没有听从。

秦王派宾客陈驰诱使齐王入秦,接纳他,相约给他以五百里土地进行欺骗。齐王不采纳即墨大夫的意见,却听从陈驰的诱骗,于是到了秦国,秦王把他安置在边远的共邑,居处在荒僻的松柏之间,终于活活的饿死了。在这以前,齐国人作了一首歌谣:“松树吗?柏树吗?让齐王住在共邑的,就是那些善于变诈的宾客啊!”



相关文言文
《战国策·秦策》原文及翻译
《战国策·秦将伐魏,魏王闻之,夜见孟尝君》原文及翻译
《战国策·靖郭君将城薛》原文及翻译
《战国策·韩策》原文及翻译
《燕昭王招贤》原文及翻译
《战国策》书录原文及翻译
《曾参杀人》原文及翻译
《战国策·西周策》原文及翻译
《触龙说赵太后》原文及翻译(二)
《江乙对荆宣王》原文及翻译
《田单将攻狄》原文及翻译
《庞葱与太子质于邯郸》原文及翻译
《先生王斗造门而欲见齐宣王》原文及翻译
《楚绝齐齐举兵伐楚》原文及翻译
《庄辛谓楚襄王曰》原文及翻译
《庄辛论幸臣》原文及翻译
《战国策·秦策三》原文及翻译
《冯谖客孟尝君》原文及翻译
《画蛇添足》原文及翻译
《南梁之难》原文及翻译
《秦攻宜阳》原文及翻译
《或为六国说秦王》原文及翻译
《三人成虎》原文及翻译
《秦兴师临周而求九鼎》原文及翻译
《鲁仲连义不帝秦》原文及翻译
《战国策·赵策三》原文及翻译
《战国策·赵策》原文及翻译
《楚襄王为太子之时》原文及翻译
《齐人说靖郭君》原文及翻译
《文侯与虞人期猎》原文及翻译
《战国策·昌国君乐毅》原文及翻译
《战国策·燕策三》原文及翻译
《齐宣王见颜斶》原文及翻译
《战国策·齐二、楚四》原文及翻译
《苏秦以连横说秦》原文及翻译
《战国策·秦策二》原文及翻译
《人有恶苏秦于燕王》原文及翻译
《战国策·燕策》原文及翻译
《战国策·张仪司马错论伐蜀》原文及翻译
《季梁谏魏王》原文及翻译
《范雎说秦王》原文及翻译
《唐雎不辱使命》原文及翻译
《苏子谓楚王曰》原文及翻译
《千里之马》原文及翻译
《狐假虎威》原文及翻译
《赵威后问齐使》原文及翻译
《齐欲伐魏》原文及翻译
《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译
《荆轲刺秦王》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569