文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《后汉书·李邰传》原文及翻译

后汉书
原文
    李邰,字孟节,汉中南郑人也。父颉,以儒学称,官至博士。郃袭父业,游太学,通《五经》,善《河》《洛》风星,外质朴,人莫之识。县召署幕门侯吏。和帝即位分遣使者皆微服单行备至州县观采风谣使者二人当到益部投郃候舍时夏夕露坐,郃因仰观,问曰:“二君发京师时,宁知朝廷遣二使邪?”二人默然,惊相视日:“不闻也。”问何以知之。郐指星示云:“有二使星向益州分野,故知之耳。”后三年,其使者一人拜汉中太守,郃犹为吏,太守奇其隐德,召署户曹史。时大将军窦宪纳妻,天下郡国皆有礼庆,郡亦遣使。郐进谏日:“窦将军椒房之亲,不修礼德,而专权骄恣,危亡之祸可翘足而待,愿明府一心王室,勿与交通。”太守固遣之,郃不能止,请求自行,许之。郃遂所在留迟,以观其变。行至扶风,而宪就国自杀,支党悉伏其诛。凡交通宪者,皆为免官,唯汉中太守不豫焉。郃岁中举孝廉,五迁尚书令,又拜太常。元初四年,代袁敞为司空,数陈得失,有忠臣节。在位四年,坐请托事免。安帝崩,北乡侯立,复为司徒。及北乡侯病,郃阴与少府河南陶范、步兵校尉赵直谋立顺帝,会孙程等事先成,故郃功不显。明年,坐吏民疾病,仍有灾异,赐策免。将作大匠翟醣上郃“潜图大计,以安社稷”,于是录阴谋之功,封郃涉都侯,辞让不受。年八十余,卒于家。门人上党冯胄独制服,心丧三年,时人异之。 
(节选自《后汉书·李邰传》) 
 
译文
    李邰,字孟节,是汉中南郑人。父亲李颉,以儒学著称,官做到博士。李邰继承父业,在太学游学,通晓《五经》,通晓《河图》《洛书》和占、术。外表质朴,没有人知道他。县府召他做幕门候吏。和帝即位,分派使者,都穿便服单独巡行,他们分别到州县,观察采集风俗歌谣。有两个使者将去益州,他们到李邰负责的客馆投宿。当时正是夏夜,露天而坐,李邰便仰望天上,问道:“你们两位从京师出发时,难道知道朝廷派了两位使者吗?”两人默不作声,惊讶地互相看了看,说:“没有听说。”问他怎么知道的。李邰指着星星给他们看,说:“有两颗使星移向益州分野,所以知道这件事。”三年以后,其中一个使者担任汉中太守,李邰仍做小吏,太守惊奇李邰有德却不外现,召李邰做了户曹史。当时大将军窦宪娶妻,天下郡国都送礼庆贺,郡里也派了使者。李邰进谏道: “窦将军是皇亲,不注意礼仪品德,而专擅弄权,骄纵放肆,危亡之祸马上就要来了,希望您一心效忠于王室,不要与窦宪交往。”太守坚持派人前去,李邰无法阻止,请求自己前往,太守同意了。李邰于是在路上滞留不前,以观察变化。走到扶风,窦宪回到封地自杀了,他的党羽全部被处死,凡与窦宪有交往的人,都被免官,只有汉中太守没有参与。李邰在这一年中被举荐为孝廉,五次升迁,做了尚书令,又被授为太常。元初四年,他代替袁敞担任司空,多次陈述政事得失,有忠臣的气节。他担任司空四年,因受人请托的事被免官。安帝死后,北乡侯即位,李邰又担任司徒。等到北乡侯生病时,李邰暗地与少府河南陶范、步兵校尉赵直商议立顺帝,正逢孙程等人事先成功,所以李邰的功劳没有显出来。第二年,因为官吏和百姓患病,一再出现灾异而获罪,被皇帝赐予策书免了官职。将作大匠翟醣上书说李邰“暗中谋划重大事情,是为了安定社稷”,于是记下他暗中谋划的功劳,封李邰为涉都侯,李邰辞让不接受。八十多岁时,李邰死在家中。学生上党人冯宵独自制了丧服,在心中悼念三年,当时的人很诧异。 

相关练习:
《后汉书·李邰传》阅读练习及答案
相关文言文
《后汉书·仲长统传》原文及翻译
《后汉书·马严传》原文及翻译
《后汉书·杨伦传》原文及翻译
《后汉书·耿纯传》原文及翻译
《后汉书·黄宪传》原文及翻译
《后汉书·范升传》原文及翻译
《同郡缑氏女玉为父报仇》原文及翻译
《后汉书·郭泰传》原文及翻译
《郑玄对应劭》原文及翻译
《蔡邕听琴》原文及翻译
《后汉书·法雄传》原文及翻译
《后汉纪·光武皇帝纪卷第六》原文及翻译
《后汉书·朱乐何传》原文及翻译
《后汉书·光武十王列传》原文及翻译
《后汉书·郑众传》原文及翻译
《后汉书·蔡伦传》原文及翻译
《后汉书·第五访传》原文及翻译
《后汉书·陈元传》原文及翻译
《承宫樵薪苦学》原文及翻译
《卓茂让马》原文及翻译
《范式言而有信》原文及翻译
《公孙瓒言事辩慧》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《陈寔晓喻梁上君子》原文及翻译
《贤妻桓少君》原文及翻译
《后汉书·王畅传》原文及翻译
《后汉书·桓荣传》原文及翻译(二)
《后汉书·光武帝纪》原文及翻译(二)
《后汉书·刘盆子传》原文及翻译
《后汉书·赵岐传》原文及翻译
《班超投笔从戎》原文及翻译
《陈蕃愿扫除天下》原文及翻译
《后汉书·种皓传》原文及翻译
《后汉书·李固传》原文及翻译
《后汉书·宋均传》原文及翻译
《后汉书·王允传》原文及翻译
《后汉书·班超传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨厚传》原文及翻译
《后汉书·郑兴传》原文及翻译
《后汉书·寒朗传》原文及翻译(二)
《后汉书·应劭传》原文及翻译
《后汉书·黄琉传》原文及翻译
《后汉书·列女传·乐羊子妻》原文及翻译
《后汉书·陈俊传》原文及翻译
《后汉书·樊宏传》原文及翻译
《后汉书·雷义传》原文及翻译
《后汉书·公孙述传》原文及翻译
《后汉书·陈藩传》原文及翻译
《后汉书·赵咨传》原文及翻译
《后汉书·王充传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569