文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《诚斋夫人》原文及翻译

罗大经
原文
    杨诚斋夫人罗氏,年七十余,每寒月黎明即起,诣厨躬作粥一釜,遍享奴婢,然后使之服役。其子东山先生启曰:“天寒何自苦如此?”夫人曰:“奴婢亦人子也。”东山守吴兴,夫人尝于郡圃种纻,躬纺缉以为衣,时年盖八十余矣。东山月俸,分以奉母。夫人忽小疾,既愈,出所积券,曰:“此长物也,自吾积此,意不乐,果致疾。今宜悉以谢医,则吾无事矣。”平居首饰止于银衣止于绸绢。生四子三女,悉自乳,曰:“饥人之子,以哺吾子,是诚何心哉?”诚斋父子,视金玉如粪土。诚斋、东山清介绝俗,固皆得之天资,而妇道母仪所助亦已多矣。
【注】①杨诚斋:即杨万里,字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今江西吉水)人。②纻:麻。③缉:把麻拆成缕连接起来。④长物:多余的东西。⑤介:正直。


译文
    (宋朝)杨万里的夫人罗氏,纪已经七十多岁了,每冬天,黎明的时候就起床,到厨房里亲自煮一锅粥,每一个仆人婢女都吃过了热粥之后,才让他们工作。她的儿子东山对她说:“(娘,)天气这么冷,您这是何苦呢?”诚斋夫人说:“仆人婢女也是别人的孩子啊!”东山担任吴兴太守的时候,诚斋夫人曾在田圃种植纶,并亲自纺线织成衣服,当时(诚斋夫人)已有八十多岁。东山把自己月俸的一部分用来侍奉母亲。诚斋夫人有一天患了小病,已经痊愈之后,拿出自己所有的积蓄,说:“这是多余的东西,自从我积蓄这些东西以来,心里就不快乐,(后来)果然患病了。现在应该全部拿出来感谢大夫,那么我就没事了。”平时生活中的首饰仅仅是银的,衣服仅仅是绸绢。(诚斋夫人)生育了四个儿子三个女儿,全部自己哺乳,(并且)说:“饿着别人的孩子,来喂着自己酌孩子,这究竟是什么样的心呢?”杨万里父子,把金玉看作粪土。杨万里和杨东山清正耿直,超越寻常,这固然和他们与生俱来的资质有关,但也与诚斋夫人遵守的道德规范和为人母的仪范有相当大的关系。


相关练习:
《诚斋夫人》阅读练习及答案
相关文言文
《诚斋夫人》原文及翻译
《郴连秀才》原文及翻译
《贞观十一年,大雨,穀水溢》原文及翻译
《赵襄子攻翟而胜之》原文及翻译
丘濬《大学衍义补》原文及翻译
《霞外杂俎·后跋》原文及翻译
马第伯《封禅仪记》原文及翻译
《韩非子·解老·德者,内也》原文及翻译
《资治通鉴·赤壁之战》原文及翻译
《王平鞫案》原文及翻译
《罗文懿公传》原文及翻译
《宋史·赵雄传》原文及翻译
《宋史·杨石传》原文及翻译
《司仆少卿来俊臣倚势贪淫》原文及翻译
《颜氏家训·勉学》原文及翻译(三)
《同敞有文武材》原文及翻译
《逢同数谮申胥于吴王》原文及翻译
《吕氏春秋·举难》原文及翻译
啸亭杂录之《优容大臣》原文及翻译
《牛角挂书》原文及翻译
《说苑·正谏·易曰》原文及翻译
《安禄山专制三道》原文及翻译
《王以丞相祭酒贾逵为豫州刺史》原文及翻译
《管子·霸形》原文及翻译(二)
罗大经《格天阁》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569