文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
司马光《由俭入奢易,由奢入俭难》原文及翻译

司马光
原文
    参政鲁公为谏官,真宗遣使急召之,得于酒家,既入,问其所来,以实对。上曰:“卿为清望官,奈何饮于酒肆?”对曰:“臣家贫,客至无器皿、肴、果,故就酒家觞之。”上以无隐,益重之。张文节为相,自奉养如为河阳掌书记时,所亲或规之曰:“公今受俸不少,而自奉若此。公虽自信清约,外人颇有公孙布被之讥。公宜少从众。”公叹曰:“吾今日之俸,虽举家锦衣玉食,何患不能?顾人之常情,由俭入奢易,由奢入俭难。吾今日之俸岂能常有?身岂能常存?一旦异于今日,家人习奢已久,不能顿俭,必致失所。岂若吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?”呜呼大贤之深谋远虑岂庸人所及哉
(选自司马光《训俭示康》,有删改)


译文
    参政鲁公当谏官时,真宗派人紧急召见他,后来在酒馆里找到他,鲁公入宫以后,真宗问他从哪里来,他如实地回答。皇上说:“你属于清望官,为什么在酒馆里喝酒?”他回答说:“小臣家里贫寒,客人来了没有食具、下酒菜、水果,所以就到酒馆请客人喝酒。”皇上因为他没有隐瞒,越发重用他。张文节当宰相时,自己生活享受如同以前当河阳节度判官时一样,亲近的人有的劝他说:“您现在领取的俸禄不少,可是自己生活享受却像这样节俭,您虽然自己知道自己确实是清廉节俭,但是外人对您很有讥评,说您如同公孙弘盖布被子那样矫情作伪,您应该稍稍随从众人的习惯做法才好。”(张文节)公叹息说:“我今天的俸禄这样多,即使全家穿绸缎的衣服,吃珍贵的饮食,还怕不能做到吗?但是人们的常情,由节俭进入奢侈是容易的,由奢侈进入节俭却困难。我今天的俸禄哪能长期享有呢?我自己的健康哪能长期保持呢?如果有一天我罢官或病死了,情况与现在不一样,家里的人习惯于奢侈生活已经很久,不能立刻节俭,那时候一定会因为挥霍净尽而弄到饥寒无依,何如不论我作大官或不作大官,活着或死亡,家中的生活标准都固定像同一天一样呢?”唉,大的有道德才能的人的深谋远虑,哪里是凡庸的人所能比得上的呢!  

相关练习:
司马光《由俭入奢易,由奢入俭难》阅读练习及答案
相关文言文
司马光《由俭入奢易,由奢入俭难》原文及翻译
《​范仲淹藏金》原文及翻译
《越绝书·内经九术》原文及翻译
《何岳轶事》原文及翻译
《蒲松龄著书》原文及翻译
《更始时,大司马朱鲔在離阳》原文及翻译
《新唐书·吉顼传》原文及翻译
《吹狼》原文及翻译
《于令仪诲人》原文及翻译
《孟母断织》原文及翻译
李渔《茉莉》原文及翻译
《今有羿、逢蒙、繁弱于此,而无弦,则必不能中也》原文及翻译
《明史·薛显传》原文及翻译
李渔《瑞香》原文及翻译
《绝妙好辞》原文及翻译
《隋书·长孙览传》原文及翻译
《人啖一口》原文及翻译
汪缙《与顾丈禄柏述太孺人节孝书》原文及翻译
《游罗浮记》原文及翻译
杜确《岑嘉州集序》原文及翻译
李渔《夹竹桃》原文及翻译
赵垣《云阳洞北小港记》原文及翻译
《秦穆公谓伯乐曰》原文及翻译
《明史·吴复传》原文及翻译
司马光《进书表》原文及翻译
《范景仁传》原文及翻译
司马光《涑水记闻·胡顺之为浮梁县令》原文及翻译
《赵奢劝说平原君》原文及翻译
司马光《训俭示康》原文及翻译(二)
《宋太祖怒责宋白》原文及翻译
司马光《涑水记闻》原文及翻译
司马光《涑水纪闻》原文及翻译
司马光《与王介甫书》原文及翻译
司马光《颜太初杂文序》原文及翻译
司马光《迂书》原文及翻译
司马光《谏院题名记》原文及翻译
司马光《武阳县君程氏墓志铭》原文及翻译
司马光《猫虪传》原文及翻译
司马光《训子孙》原文及翻译
司马光《独乐园记》原文及翻译
《孙权劝学》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569