文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
张鼐《题尔遐园居序》原文及翻译

张鼐
原文
    缁衣①化于京尘,非尘能化人也。地不择其偏,交不绝其靡;精神五脏,皆为劳薪②。能于此中得自在者,其惟简远者□?
    尔遐以治行入官柱下③,卜居西城之隅。数椽不饰,虚庭寥旷,绿树成林,绮蔬盈圃。红蓼植于前除,黄花栽于篱下。亭延西爽,山气日佳。户对层城,云物不变。钩帘缓步,开卷放歌。花影近人,琴声相悦。灌畦汲井,锄地栽兰,场圃之间,别有余适。或野寺梵钟,清声入座;或西邻砧杵,哀响彻云。图书润泽,琴尊潇洒,陶然丘壑,亦复冠簪④;觞咏之娱,素交是叶⑤。尔遐尝言:“高林受⑥日,宽庭受月。短墙受山,花夜受酒。闲日受书,云烟草树受诗句。”余谓非尔遐清适,不能受此六种。
    然余尝笑人眼目不开,辄浪谈泉石,桎梏簪裾⑦,彼实无所自树乃尔。夫能自树者,寄澹于浓,处繁以静,如污泥红莲,不相染而相为用。但得一种清虚简远,则浓繁之地,皆我用得,马头尘⑧宁复能溷⑨我?尔遐读书高朗,寡交游,能自贵重,而以其僻地静日,观事理,涤志气,以大其蓄而施之于用,谁谓园居非事业耶?然尔遐临民,卓然清静,中州人比之为刘襄城、卓太傅,则今日之园居,其又以六月息者,而九万里风斯在下,吾益信京尘之未必不能息人也。
【注】①缁衣:黑布衣。②劳薪:拿来当柴烧的旧车脚,指人辛苦劳作。③柱下:官名,相当于后代的御史。④冠簪:借指官宦。⑤素交:情谊纯洁的朋友、旧友。叶:“协”的古文。和,合。⑥受:接受,这里指欣赏。⑦簪裾:显贵者的服饰,借指显贵。⑧马头尘:飞扬在车马前后的尘土,喻世俗污垢。⑨溷:混浊。


译文
    黑色的布衣融化于京城的尘俗之中,不是尘俗能够融化人啊。选择居住之地不选择那些偏远之处,与人交往不拒绝自己接触的范围。精神五脏,才是最重要的啊。能在精神世界自由自在遨游的,大概只能凭借简远了吧。
    尔遐因为为政有功而升任柱下史,在西城的一角择居住了下来。房屋不加修饰,庭院里很宽阔,种满了树木,园圃里种满了绿色的蔬菜。前面台阶下种植了红蓼,东篱下载满了菊花。站在亭子里远望,四目开阔,山气日佳。从这里可以远望京师,云遮雾绕,是个极佳的所在。把门帘勾起,缓步其间。只见花影近人,琴声悦耳。从井中汲取清水来浇灌田畦,在场圃里锄地载兰,别有一番闲适的趣味。有的时候,近处寺庙里的钟声悠悠的传来,让人心静;有的时候邻家的砧声传来,又让人感到哀伤。读书可以浸润心神,弹琴可以使形体潇洒,赏景让人心旷神怡,也有官场上饮酒赋诗的娱乐,有情谊纯洁的朋友。尔遐曾经说过,“高林受日,宽庭受月。短墙受山,花夜受酒。闲日受书,云烟草树受诗句。”我认为如果不是尔遐内心清静娴雅,是体会不到这六种趣味的。
    然而我曾经讥笑那些目光短浅,心胸狭隘之人,他们一心想要享受泉石美景,却又留恋显贵的地位,他们实在是不能树立自己的高远目标啊。那些能够树立远大目标的人,能够于浓密之处心怀澹远,处繁华之地而内心清静,如同污泥对红莲,不相沾染而能为我所用。只要内心能保持一种清静虚无简约闲远之情,不管在什么样的浓密繁华的环境中,都能安然自适。官场的尘埃怎么能够让我变得污浊?尔遐读书高俊清朗,很少与人交游,能自己看重自己。并且因为自己居住的地方偏僻安静,能够安心观察事理,涤荡志气,增加他的蓄养,来施展在他的事业上。谁能说居于园中就不能成就事业呢?尔遐治理百姓,政绩卓然,境内清明肃静。中州的百姓把他和刘襄城、卓太傅并列。如此看来,尔遐现在园居于此,就如同大鹏借助六月的大风,要飞到九万里高空去一样。如此,我更加相信京城的尘俗不一定不能使人安静啊。


相关练习:
张鼐《题尔遐园居序》阅读练习及答案
相关文言文
张鼐《题尔遐园居序》原文及翻译
《晋书·刘超传》原文及翻译
郦道元《西陵峡》原文及翻译
《南游记》原文及翻译
《臣轨·诚信章》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒灭前赵》原文及翻译
《孟子·滕文公上》原文及翻译
《史记·朱建传》原文及翻译
《韩魏公器量过人》原文及翻译
朱熹《名堂室记》原文及翻译
《太平广记·萧遥欣》原文及翻译
《小窗幽记》原文及翻译(二)
《墨子·兼爱中》原文及翻译
晁错《论贵粟疏》原文及翻译(二)
《墨子·七患》原文及翻译
《荀子·仲尼篇第七》原文及翻译
《韩非子·难二·晋平公问叔向曰》原文及翻译
《芮良夫论荣夷公专利》原文及翻译
《韩非子·内储说上七术》原文及翻译
《韩非子·主道》原文及翻译
《贞观政要·忠义·冯立》原文及翻译
《韩非子·难三·文公出亡》原文及翻译
《戊申熙宁元年二月乙卯,上谓文彦博等曰》原文及翻译
《历代名臣奏议·今天下有二人之论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569