文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《花连布传》原文及翻译

清史稿
原文
    花连布①,性质直,与人交,有肝胆。少时读书,曾习《左传》,故于战法精妙。值铜仁红苗杀官吏反,福康安以总督进剿,檄公随营。素稔②公勇,令首先解永绥围。公率百余骑长驱直入,破毁苗塞数十,苗人皆乌合众,未见大敌,大惊曰:“天人神兵至耶?何勇健乃尔?”因远相奔溃,永绥之围立解。时公著豹皮战裙,故苗人呼为花老虎云。福大军至,令公结一营当大营前御贼,悉以剿事委之。福日置酒宴会,或杂以歌舞。公则昼夜巡徼③,饥不及食,倦不及寝。

注释:①花连布,清代将领。额尔德特氏,蒙古镶黄旗人。②稔:熟悉。③巡徼:巡行视察。

翻译
    花连布,性情朴实正直,和他人交往时诚心诚意。年少的时候读书,曾反复地学《左传》,所以对于作战的方法很精通。正当铜仁红苗杀害官吏造反,福康安以总督的身份去进军讨伐,让(征召)花连布跟着军队前去。一向熟悉花连布很是勇猛,让他做首领先解除敌军永绥的包围。花连布率领一百多骑兵以不可阻挡之势向前挺进,深入敌方中心,破坏损毁苗塞几十个,苗人都是杂凑在一起的毫无组织纪律的人群,没有看到敌人到了,很惊慌的说:“是天上的的神兵到了吗?怎么英勇到如此地步?”于是争着向远处逃散,永绥的围困就立刻解决了。当时花连布穿着豹皮战衣,所以苗人说是花老虎变得。福康安带领大军赶到,命令花连布结成一支军队在大营前抵御敌人,把讨伐之事全委托给花连布。福康安每天置办酒席宴会,有时还伴之以歌舞。花连布则是从早到晚的巡行视察,饿了也不吃饭,困了也不睡觉。


相关练习:
《花连布传》阅读练习及答案
相关文言文
《清史稿·左观澜传》原文及翻译
《清史稿·赵申乔传》原文及翻译
《清史稿·岳起传》原文及翻译
《清史稿·杨文乾传》原文及翻译
《清史稿·张廷玉传》原文及翻译
《清史稿·朱珪传》原文及翻译
《清史稿·郑燮传》原文及翻译
《清史稿·靳辅传》原文及翻译
《清史稿·朱之弼传》原文及翻译
《清史稿·阿桂传》原文及翻译
《清史稿·李长庚传》原文及翻译
《清史稿·冯光熊传》原文及翻译
《清史稿·李卫传》原文及翻译
《清史稿·豪格传》原文及翻译
《清史稿·顾炎武传》原文及翻译
《清史稿·李奕畴传》原文及翻译
《清史稿·沈近思传》原文及翻译
《清史稿·白镕传》原文及翻译
《清史稿·张存仁传》原文及翻译
《清史稿·朱轼传》原文及翻译
《清史稿·王弘祚传》原文及翻译
《清史稿·阎若璩传》原文及翻译
《清史稿·赵廷臣传》原文及翻译
《清史稿·高士奇传》原文及翻译
《清史稿·曾国藩传》原文及翻译
《清史稿·谢济世传》原文及翻译
《清史稿·缪遜传》原文及翻译
《清史稿·宋必达传》原文及翻译
《清史稿·邵嗣尧传》原文及翻译
《清史稿·马如龙传》原文及翻译
《清史稿·向荣传》原文及翻译
《清史稿·吴琠传》原文及翻译
《清史稿·阮元传》原文及翻译
《清史稿·刘永福传》原文及翻译
《清史稿·张树声传》原文及翻译
《清史稿·刘统勋传》原文及翻译
《清史稿·王夫之传》原文及翻译
《清史稿·龚鉴传》原文及翻译
《清史稿·李赓芸传》原文及翻译
《清史稿·魏琯传》原文及翻译
《清史稿·魏象枢传》原文及翻译
《清史稿·金德瑛传》原文及翻译
《清史稿·张勇传》原文及翻译
《清史稿·索额图明珠传》原文及翻译
《清史稿·尹会一传》原文及翻译
《清史稿·方苞传》
《清史稿·左宗棠传》原文及翻译
《清史稿·陶澍传》原文及翻译
《清史稿·汤金钊传》原文及翻译
《清史稿·邓世昌传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569