文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
黄宗羲《与陈介眉庶常书》原文及翻译

黄宗羲
原文
    吾兄与国雯书见及,言都下诸公, 欲以不肖姓名尘之荐牍。叶讱庵先生且于经筵御前面奏, 其后讱庵移文吏部,吾兄力止。始闻之而骇,已喟然而叹, 且喜兄之知我也。
    某幼离党祸,废书者五年。二十一岁始学为科举, 思欲以章句扬于当时,委弃方幅典诰之书而不视。年近四十,蓦逢丧乱②,负母流离,退栖陋室, 与百姓杂处。又焉得有奇闻异见, 下逮于农琐哉? 是空疏不学, 未有甚于某者也!
    今朝廷命举博学宏儒,以备顾问。此为何等, 谓之博学?谓之宏儒? 故非万人之英不能居此至美之名也。即以前代博学宏辞科而论:以真德秀处之, 尚曰宏而不博; 以留元刚处之, 尚曰博而不宏。王应麟欲举是科, 乃于制度典故,考索殆遍。今之《玉海》, 其稿本也。 见成《玉海》, 某尚未一过, 况《玉海》所本, 馆阁万卷, 纂要钩玄,取诸胸怀乎! 乃如之人, 而欲当是选, 是引里母田妇, 而坐之于平王之孙、卫侯之妻之列也。胡能不骇?
    从来士之求知者多矣,往往觌面而无所遇合。以昌黎③之贤, 三上书而不报。某于讱庵未尝有一面之雅、尺素之通。前岁观海于海盐,遇彭驭孙,言切庵使之问学。去岁正月读所赠董在中诗, 其间称许过当。今又云云,其何以得此于切庵哉? 某仅一愆候④之细民也,辜负切庵, 此某之所以叹也。
    某年近七十,不学而衰,稍涉人事, 便如行雾露中。老母年登九十,子妇死丧略尽。家近山海兵声不时撼动尘起镝鸣则扶持遁命。二十年以来,不敢妄渡钱塘,渡亦不敢一月留也,母子相依,以延漏刻。若复使之待诏金马,魏野所谓“断送老头皮”也。嗟乎!人之相知,贵相知心。古人或出或处,未尝不藉友朋之力。不然,则山、嵇、魏、谢,徒以富贵为市耳! 非兄知我, 何以有是乎?
(有删改)
[注]①文本作于公元 1678 年(康熙十七年)。作者曾参加抗清运动,明亡后埋名隐居, 从事讲学与著述。②丧乱:清军入关。③昌黎:韩愈。④愆候(qiān hòu):失时。


译文
    陈兄给范国雯的信(我)看到了, 信中说京城各位人士想把我的名字写在推荐人才的文书上。叶切庵先生将在给皇帝讲解经史时当面奏请,后来,叶切庵先生又把上奏文章移交给吏部, 陈兄竭力阻止。我刚开始听说这件事就大吃一惊,随后喟然感叹, 又对兄弟了解我感到高兴。
    我自幼遭受迫害, 荒废读书已经五年了。二十一岁才为科举学习,想凭着文章诗句在当时扬名, 舍弃重要文献而不看。将近四十岁时,又突然遭遇社会动荡, 带着母亲躲避战乱, 退居在简陋的房舍中, 与百姓杂居。又怎么能够有奇异的见闻,下到农桑琐事呢?空洞浅薄, 没有实际学问, 没有比我更严重的!
    现在朝廷下令推荐博学宏儒, 以准备询问。什么样的人是所谓的博学?什么样的人是所谓的宏儒?所以不是众人中的杰出人物不能处在这极美的名声中。就拿前代博学宏辞科举而论: 凭真德秀处在这种地位,还说宏而不博; 凭留元刚处在这种地位, 还说博而不宏。王应麟想推举博学宏辞科, 于是, 对典章制度,(他)几乎考查探究遍了。现在的《玉海》就是他的稿本。看到成书《玉海》,我还没有过目, 何况《玉海》所依据的, 馆藏万卷, 编纂要点, 探索舆旨, 从胸怀中拿出来呢! 像我这样的人,如果当选博学宏辞科, 那么,这(就像)拉着里弄的老妇耕田的妇人,坐在平王之孙、卫侯之妻的行列中。怎么能不让人惊骇呢?
    从来读书人寻求赏识的很多,往往当面却又没有遇到善用其才的君主。 凭着韩愈的贤能,三次上书宰相求官但是都没有得到答复。我跟叶切庵不曾有一面之交往、一次书信相通。前年在海盐看海,碰到彭骏孙, 说叶切庵让他去求学。去年正月读到叶切庵赠给董在中的诗,其中对我的称许有过当之处。现在又如此说, 我凭什么得到叶切庵这样的关注呢?我只一个失时的平民,辜负叶切庵, 这是我感叹的原因。
    我年龄将近七十岁,不学而衰退, 稍微涉及人事, 就像行走在雾露之中 .老母亲已经九十岁, 孩子媳妇几乎尽死丧。 家住山海附近,不时发生战事, 尘土飞扬且镝矢飞鸣, 就与老母亲搀扶逃命。二十年以来,不敢胡乱渡过钱塘江, 就是渡过也不敢逗留一个月,母子相依,以延续时日。如果又让我做官,就像魏野所说的“断送老头皮”一样。 唉! 人与人之间的相知, 贵在相互知心。古人有的出仕,有的隐居,未尝不借助朋友的力量。不这样, 那么晋代山涛与嵇康、元魏天祐和谢枋得, 只把富贵当作交易罢了! 不是兄弟了解我, 怎么有这事呢?

相关练习:
黄宗羲《与陈介眉庶常书》阅读练习及答案
相关文言文
黄宗羲《与陈介眉庶常书》原文及翻译
《竹书记年·周武王》原文及翻译
《大臣论》原文及翻译
李流芳《游西山小记》原文及翻译
梅尧臣《新秋普明院竹林小饮诗序》原文及翻译
《新唐书·杜正伦传》原文及翻译
《新唐书·段秀实传》原文及翻译
《吕氏春秋·知度》原文及翻译
范仲淹《过庭录》原文及翻译
《魏文王见扁鹊》原文及翻译
《荀悦论曰:世有三游,德之贼也》原文及翻译
范仲淹《唐异诗序》原文及翻译
《荀子·议兵》原文及翻译
《史记·太史公自序》原文及翻译(二)
《吴文定书扇》原文及翻译
《孟献子聘于晋》原文及翻译
《韩非子·问田》原文及翻译
《租牛待赎》原文及翻译
《孔子家语·五仪解第七》原文及翻译
《黠童子换马》原文及翻译
《文心雕龙·物色》原文及翻译
《游洞庭诸刹记》原文及翻译
《明史·王铭传》原文及翻译
《六韬·论将》原文及翻译
黄宗羲《原臣》原文及翻译
黄宗羲《明夷待访录·原法》原文及翻译
黄宗羲《端毅王石渠先生恕》原文及翻译
黄宗羲《天一阁藏书记》原文及翻译
黄宗羲《学校》原文及翻译
黄宗羲《诗历题辞》原文及翻译
黄宗羲《原君》原文及翻译
黄宗羲《王讷如使君传》原文及翻译
黄宗羲《移史馆熊公雨殷行状》原文及翻译
《端文顾泾阳先生宪成》原文及翻译
黄宗羲《续师说》原文及翻译
黄宗羲《周云渊先生传》原文及翻译
黄宗羲《王征南墓志铭》原文及翻译
黄宗羲《胡玉吕传》原文及翻译
《陆周明墓志铭》原文及翻译
《柳敬亭传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569