黄宗羲《与陈介眉庶常书》原文及翻译
黄宗羲
原文:
吾兄与国雯书见及,言都下诸公, 欲以不肖姓名尘之荐牍。叶讱庵先生且于经筵御前面奏, 其后讱庵移文吏部,吾兄力止。始闻之而骇,已喟然而叹, 且喜兄之知我也。
某幼离党祸,废书者五年。二十一岁始学为科举, 思欲以章句扬于当时,委弃方幅典诰之书而不视。年近四十,蓦逢丧乱②,负母流离,退栖陋室, 与百姓杂处。又焉得有奇闻异见, 下逮于农琐哉? 是空疏不学, 未有甚于某者也!
今朝廷命举博学宏儒,以备顾问。此为何等, 谓之博学?谓之宏儒? 故非万人之英不能居此至美之名也。即以前代博学宏辞科而论:以真德秀处之, 尚曰宏而不博; 以留元刚处之, 尚曰博而不宏。王应麟欲举是科, 乃于制度典故,考索殆遍。今之《玉海》, 其稿本也。 见成《玉海》, 某尚未一过, 况《玉海》所本, 馆阁万卷, 纂要钩玄,取诸胸怀乎! 乃如之人, 而欲当是选, 是引里母田妇, 而坐之于平王之孙、卫侯之妻之列也。胡能不骇?
从来士之求知者多矣,往往觌面而无所遇合。以昌黎③之贤, 三上书而不报。某于讱庵未尝有一面之雅、尺素之通。前岁观海于海盐,遇彭驭孙,言切庵使之问学。去岁正月读所赠董在中诗, 其间称许过当。今又云云,其何以得此于切庵哉? 某仅一愆候④之细民也,辜负切庵, 此某之所以叹也。
某年近七十,不学而衰,稍涉人事, 便如行雾露中。老母年登九十,子妇死丧略尽。家近山海兵声不时撼动尘起镝鸣则扶持遁命。二十年以来,不敢妄渡钱塘,渡亦不敢一月留也,母子相依,以延漏刻。若复使之待诏金马,魏野所谓“断送老头皮”也。嗟乎!人之相知,贵相知心。古人或出或处,未尝不藉友朋之力。不然,则山、嵇、魏、谢,徒以富贵为市耳! 非兄知我, 何以有是乎?
(有删改)
[注]①文本作于公元 1678 年(康熙十七年)。作者曾参加抗清运动,明亡后埋名隐居, 从事讲学与著述。②丧乱:清军入关。③昌黎:韩愈。④愆候(qiān hòu):失时。
译文:
陈兄给范国雯的信(我)看到了, 信中说京城各位人士想把我的名字写在推荐人才的文书上。叶切庵先生将在给皇帝讲解经史时当面奏请,后来,叶切庵先生又把上奏文章移交给吏部, 陈兄竭力阻止。我刚开始听说这件事就大吃一惊,随后喟然感叹, 又对兄弟了解我感到高兴。
我自幼遭受迫害, 荒废读书已经五年了。二十一岁才为科举学习,想凭着文章诗句在当时扬名, 舍弃重要文献而不看。将近四十岁时,又突然遭遇社会动荡, 带着母亲躲避战乱, 退居在简陋的房舍中, 与百姓杂居。又怎么能够有奇异的见闻,下到农桑琐事呢?空洞浅薄, 没有实际学问, 没有比我更严重的!
现在朝廷下令推荐博学宏儒, 以准备询问。什么样的人是所谓的博学?什么样的人是所谓的宏儒?所以不是众人中的杰出人物不能处在这极美的名声中。就拿前代博学宏辞科举而论: 凭真德秀处在这种地位,还说宏而不博; 凭留元刚处在这种地位, 还说博而不宏。王应麟想推举博学宏辞科, 于是, 对典章制度,(他)几乎考查探究遍了。现在的《玉海》就是他的稿本。看到成书《玉海》,我还没有过目, 何况《玉海》所依据的, 馆藏万卷, 编纂要点, 探索舆旨, 从胸怀中拿出来呢! 像我这样的人,如果当选博学宏辞科, 那么,这(就像)拉着里弄的老妇耕田的妇人,坐在平王之孙、卫侯之妻的行列中。怎么能不让人惊骇呢?
从来读书人寻求赏识的很多,往往当面却又没有遇到善用其才的君主。 凭着韩愈的贤能,三次上书宰相求官但是都没有得到答复。我跟叶切庵不曾有一面之交往、一次书信相通。前年在海盐看海,碰到彭骏孙, 说叶切庵让他去求学。去年正月读到叶切庵赠给董在中的诗,其中对我的称许有过当之处。现在又如此说, 我凭什么得到叶切庵这样的关注呢?我只一个失时的平民,辜负叶切庵, 这是我感叹的原因。
我年龄将近七十岁,不学而衰退, 稍微涉及人事, 就像行走在雾露之中 .老母亲已经九十岁, 孩子媳妇几乎尽死丧。 家住山海附近,不时发生战事, 尘土飞扬且镝矢飞鸣, 就与老母亲搀扶逃命。二十年以来,不敢胡乱渡过钱塘江, 就是渡过也不敢逗留一个月,母子相依,以延续时日。如果又让我做官,就像魏野所说的“断送老头皮”一样。 唉! 人与人之间的相知, 贵在相互知心。古人有的出仕,有的隐居,未尝不借助朋友的力量。不这样, 那么晋代山涛与嵇康、元魏天祐和谢枋得, 只把富贵当作交易罢了! 不是兄弟了解我, 怎么有这事呢?
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569