《子思居于卫》原文及翻译
说苑
原文:
子思居于卫,缊袍无丧,二旬而九食,田子方闻之,使人遗狐白之裘,恐其不受,因谓之曰:“吾假人,遂忘之;吾与人也,如弃之。”子思辞而不受,子方曰:“我有子无,何故不受?”子思曰:“伋闻之,妄与不如弃物于沟壑,伋虽贫也,不忍以身为沟壑,是以不敢当也。”
(刘向《说苑·立节》)
【注释】①子思:孔伋,字子思。②缊袍无丧:穿着破破烂烂的袍子。③田子方:人名。④假:借。
译文:
子思居住在卫国,穿着粗布衣服,二十天里只吃九顿饭,田子方听说了这件事,派人送给子思一件白色的狐皮袍子,恐怕他不接受,于是对子思说:“我借给别人东西,过后就忘;我送给别人东西,就把它丢掉了。”子思拒绝接受,田子方说:“我有,而您没有,您为什么不接受呢?”子思说:“我听说过,人家施舍给我的东西,如果我不接受,那就等于把它丢弃在沟里了;我虽然贫困,但不忍心把别人的东西丢弃在沟里,因此我不能接受它。”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569