《靖康传信录》自序原文及翻译
李纲
原文:
元年正月三日,差充行营司参谋官。四日,除尚书右丞、充留守。五日,改充亲征行营使。二月三日,以姚平仲事罢职。五日,以士庶伏阙复旧职,改充都大提举京城四壁守御使。金寇退师,除知枢密院事。六月,差充河北、河东路宣抚使。七月,出师,次怀州。八月,召赴阙议事。九月,还次封邱,除观文殿学士、知扬州。十月,以言者改差提举亳州明道宫。寻落职,责授保静军节度副使,建昌军安置。寻移宁江。以二年行次长沙,闻召命复官,除资政殿大学士、领开封府事。时金寇再犯阙半年京师之围未解四方盗贼蜂起。余荷两朝厚恩,国步艰难,不敢自爱,方率义旅以援王室。追念自乙巳之冬迄今才岁余,一身之进退荣辱、天下之安危利害,纷然如此,岂非真梦耶?
然一岁之间再致大寇,虽曰天数,亦人事也。去春致寇,其病原于崇观以来军政不修,而起燕山之役。去冬致寇,其病原于去春失其所以和,又失其所以战。何也?贼以孤军深入,前阻坚城而后顾邀击之威,当是时不难于和。而朝廷震惧,其所邀求,一切与之。既割三镇,又质亲王,又许不赀之金币,使贼有以窥中国之弱,此失其所以和也。诸道之兵既集,数倍于贼,将士气锐而心齐,朝廷畏怯,莫肯一用,惩姚平仲劫寨之小衄而忘周亚夫困敌之大计,使贼安然厚有所得而归,此失其所以战也。失此二者之机会,故令贼志益侈,再举南牧无所忌惮,遂有并吞华夏之心。譬犹病者证候既明,当用毒药而不用,虽暂得安,疾必再来。以今日而视去岁,人心、国势之不相侔,何止相什百哉!臣子之义,惟当奋不顾身,死以殉国家之急。及其成功,则天也。然自是之后,朝廷非大有惩创,士风非大有变革,内外大小同心协力,以扶持宗社、保全家室为事,扫去偷惰苟且之习,娼嫉谮诉之风,虽使寇退,亦岂易支吾哉?故余于此录记其实而无隐,庶几后之览者有感于斯文。
译文:
靖康元年正月三日,我任职行营司参谋官。四月,被授官尚书右丞、担任留守。五日,改任亲征行营使。二月三日,因为姚平仲(劫寨失利)事被罢职。五日,因为士大夫和百姓们拜服宫阙向皇帝吁请,我得以恢复旧职。改任都大提举京城四壁守御使。金人退军后,我被授知枢密院事。六月,任职河北、河东路宣抚使。七月,出征,驻扎怀州。八月,被召回京议事。九月,回来驻军封邱,授官观文殿学士、扬州知府。十月,因为进言之人的缘故改任提举亳州明道宫。不久被贬职,降级授予保静军节度副使,在建昌军安置。不久迁至宁江。在靖康二年行旅抵达长沙,听闻皇帝召我命我恢复官职,授官资政殿大学士、治理开封府事务。当时,金兵第二次进犯京师,半年,京师的围困没有解除,四方各地的盗贼又蜂拥而起。我承受两朝皇帝深厚恩德,国家命运艰难时刻,不敢吝惜自我,正率领义军来驰援王室。追想自从乙巳年冬到现在才一年多,自己的进退荣辱、天下的安危利害,竟像这样的杂乱,难道不是真实的梦幻吗?
然而一年之间两次招致敌寇,虽然可以说是天数,恐怕也是人的原因。去年春天招致敌寇,那问题源于崇宁、大观年间以来军事政务不起整治,从而引发燕山之役。去年冬天招致敌寇,那弊病源于去年春天丧失了那用来讲和的时机,接着又失去了那用来作战的时机。为什么这么说呢?敌人凭借孤立无援的军队深入我方,前面受阻于坚固城防,后面还要顾虑我军截击的威势,在这个时候是不难于求和的。但是朝廷震惊恐惧,金人的要求,全部都给予他们。割了三镇之后,又把亲王送去做人质,又答应给不计其数的金币,让敌人有条件窥探到中原的软弱,这就是失去讲和的时机。各地军队已经汇集,多出敌人几倍,将士气势正盛心正齐,但朝廷畏惧胆怯,不肯用一下军队击贼,警记了姚仲平劫寨的小小挫败,却忘掉了周亚夫围困敌人的成功大计,使敌人安然地获取丰厚的收获然后回军,这就是丧失作战的时机。失去讲和与作战的这两个时机,故而让敌人野心更加放纵,第二次发动南侵无所忌惮,于是有了吞并中原华夏的企图。就好像病人的病症已经清楚了,应当使用猛药却不用,即使暂时能够平安,但疾病一定还会发作。以现在情况来回顾去年,人心、国势已经都不能相提并论了,相差何止是十倍百倍啊!臣子的道义,只有应当奋不顾身,用死来献身于国家危急。如果能获得成功,就是天命了。然而从此以后,如果朝廷没有大的惩治,士人风气没有大的改变,朝廷内外大小力量同心协力,把扶持国家、保全家族作为所应追求的事,扫除苟且怠惰的习气,嫉妒谗毁的风气,那么即使让敌寇退去了,又怎么能够容易支撑下去呢!所以,我在这里毫无隐瞒地记录那些实情,希望后来阅读的人,对这些文字能有感慨触动。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569