文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《说苑·敬慎》原文及翻译

说苑
原文
    常樅①有疾,老子往问焉,曰:“先生疾甚矣,无遗教可以语诸弟子者乎?“常樅曰:“子虽不问,吾将语子。”常樅曰:“过故乡而下车,子知之乎?“老子曰:“过故乡而下车,非谓其不忘故耶?”常樅曰:“嘻!是已。” 常樅曰:“过乔木而趋,子知之乎?”老子曰:“过乔木而趋,非谓敬老耶?”常樅曰:“嘻!是已。”张其口而示老子曰:“吾舌存乎?”老子曰:“然。”“吾齿存乎?”老子曰:“亡。”常樅曰:“子知之乎?”老子曰:“夫舌之存也?岂非以其柔耶?齿之亡也,岂非以其刚耶?”常樅曰:“嘻!是已。天下之事已尽矣,无以复语子哉!”
    曾子有疾,曾元②抱首,曾华抱足。曾子曰:“吾无颜氏之才,何以告汝?虽无能,君子务益。夫华多实少者,天也;言多行少者,人也。夫飞鸟以山为卑,而层巢其巅;鱼鳖以渊为浅,而穴穿其中,然所以得者饵也。君子苟能无以利害身则辱安从至乎官怠于宦成病加于少愈祸生于懈惰孝衰于妻子察此四者慎终如始。《诗》曰:‘靡不有初,鲜克有终’”
    魏公子牟东行,穰侯③送之曰:“先生将去冉之山东矣,独无一言以教冉乎?”魏公子牟曰:“微君言之,牟几忘语君。君知夫官不与势期而势自至乎?势不与富期而富自至乎?富不与贵期而贵自至乎?贵不与骄期而骄自至乎?骄不与罪期而罪自至乎?”穰侯曰:“善。敬受明教。”高上尊贤,无以骄人;联明圣智,无以穷人;资给疾速,无以先人;刚毅勇猛,无以胜人。不知则问,不能则学;虽智必质,然后辩之;虽能必让,然后为之。故士虽联明圣智,自守以愚;勇力距世,自守以怯;功被天下,自守以让;富有天下,自守以廉。此所谓高而不危,满而不溢者也。
(节选自《说苑敬慎》)
(注)①常樅(chuāng):古达人也,老子师事之。②曾元、曾华:曾参二子也。③穰侯:即魏冉,秦昭王母宣太后之异父弟。


译文
    常摐有病,老子前往探望,说:“先生病重,就没有要留下的教诲能够向弟子说说吗?”
    常摐说:“你即便不问,我也将告诉你。”常摐说:“经过自己的故乡就要从车上下来,你明白其中的道理吗?”老子说:“经过自己的故乡就下车,难道不是因为他不忘故人吗?”常摐说:“是这样。”常摐说:“从德行修养高的人面前经过时要小步快走,你明白其中的道理吗?”老子说:“从德行修养高的人面前经过时要小步快走,难道不是因为尊敬长上吗?” 常摐说:“是这样。”(他)张开嘴给老子看,问老子:“我的舌头还在吗?”老子说:“在。”“我的牙齿还在吗?”老子说:“没有了。”常摐说:“你明白这是为什么吗?”老子说:“舌头还在着,难道不是因为它柔软吗?牙齿掉光了,难道不是因为它刚硬吗?”常摐说:“是这样!天下的道理已经说完了,没有可以再告诉你的了!”
    曾子生病,曾元抱着他的头,曾华抱着他的脚。曾子说:“我没有颜回那样的才智,拿什么告诉你们呢?虽然做不到颜回那样的程度,君子也应追求能带来益处的方面。开的花多,结的果少,这是大自然常有的现象;话说得多,事做得少,是人常有的现象。飞鸟认为山低,就在山顶高处垒巢;鱼鳖认为深潭还浅,在它的底部挖穴而居,然而它们仍被人捕捉,原因是禁不住饵食的诱惑。君子假如不因为贪图利益而伤害到自身,那么耻辱怎么能到自己身上呢?官员往往在登上显位的时候懈怠,病情往往在稍有好转的时候加重,祸害发生在懈惰的时候,孝顺减退在有妻子儿女的时候。这四个方面,人们应该始终保持谨慎啊!”
    魏公子牟东行,穰侯前来送别说:“先生将离开我,到崤山东面去了,难道连一句教诲我的话都没有吗?”公子牟说:“如果您没有说,我几乎忘记告诉您了。您知道吗?官居高位,不必预期权势,权势自然而来;有了权势,不必预期财富,财富自然而来;有了财富,不必预期尊贵,尊贵自然而来;有了尊贵,不必预期骄侈,骄侈自然而来;有了骄侈,不必预期罪过,罪过自然而来。”穰侯说:“好!多谢指教。”地位高贵显赫,却不凭它傲慢待人;聪明有智慧, 却不用它使人难堪; 口才流利、反应敏捷,却不靠它与人争先;性格坚强勇敢,却不仗它超越别人。不知道的就向人请教,不会做的就向人学习;即使很聪明,也要多询问,然后明辩事理;即使很能干,也要谦逊,然后去做事情。所以,士人即使聪明有圣人般的智慧,也用愚拙坚守自己的本心;即使勇猛无敌于天下,也用怯懦坚守自己的本心;即使功劳遍及天下,也要用谦让坚守自己的本心;即使富贵到拥有天下,也要用廉洁坚守自己的本心。这就是人们所说的地位高而不危险,水盈满而不外溢。


相关练习:
《说苑·敬慎》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
《说苑·贵德》原文及翻译
《受人者畏人》原文及翻译
《东郊祖朝上书》原文及翻译
《说苑·至公》原文及翻译
《师旷论学》原文及翻译
《人君之欲平治天下而垂荣名者》阅读练习及答案
《弦章辞鱼》原文及翻译
《说苑·介子推不受禄》原文及翻译
《说苑·政理》原文及翻译
《说苑·奉使》原文及翻译
《阳桥与鲂》原文及翻译
《吴王欲伐荆》原文及翻译
说苑•反制《不躬不亲》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569