文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《百战奇略·信战》原文及翻译

百战奇略
原文
    三国魏明帝自征蜀,归长安,遣司马懿督张郃诸军,雍、凉劲卒二十万,潜军密进,窥向剑阁。蜀相诸葛亮时在祁山,旌旗利器,守在险要,十二更下,在者八万。时魏军始阵,幡兵适交,参佐咸以贼众强盛,非力不制,宜权停下兵一月,以并声势。亮曰:“吾统武行师,以大信为本,得利失信,古人所惜;去者束装以待期,妻子鹄立而计日,虽临征难,义所不废。”皆催令去。于是,去者皆悦,愿留一战;征者奋勇,思致死命。相谓曰:“诸葛公之恩,死犹未报也。”临战之日,莫不拔剑争先,以一当十,杀张郃,却司马懿,一战大克,信之由也。
                            (选自《百战奇略·信战》)
[注释]①十二更下:即十分之二的将士换防离去。②幡兵:指正在换防的部队。③参佐;参谋人员。④晋文公攻打原国。只携带可供十天食用的粮食,和大夫们约定十天做期限,攻下原国。可是十天却没有攻下原国,便下令敲锣退军,准备收兵回晋国。这时,有战士从原国回来报告说再有三天就可以攻下原国了。晋文公身边的群臣也劝谏说:“原国的粮食已经吃完了,兵力也用尽了,请国君再等待一些时日吧!“文公说:“我跟大夫们约定十天的期限,若不回去,是失去我的信用啊!为了得到原国而失去信用,我办不到。”于是撤兵回晋国去了。

译文
    三国时期,魏明帝曹睿征讨蜀国,亲自从洛阳来到长安,派遣宣王司马懿督统左将军张郃所部及雍、凉二州等精兵二十万人,隐蔽进发,窥向蜀地剑阁。蜀国丞相诸葛亮当时驻屯在祁山,他把精良武器装备,都用在扼守险要之处,部队将有十分之二的人换防离去,留在战场的将士只有八万人。正当魏军开始布阵之时,恰值蜀军换防交接过程,诸葛亮的参谋人员都认为敌军强盛,没有足够的兵力是制胜不了对方的,因此纷纷建议把换下来的部队暂留一月,以便壮大蜀军声威。但诸葛亮却说:“我统兵打仗,一向以信义为根本,那种‘得原失信’的作法,是为古人痛惜而不取的。现在,换防该去的士卒已经迅速打点好行装等待归期,他们的妻子则引领切盼而逐日计算着丈夫归来的时间。因此,目前我们虽然面临征战的困难,但恪守信义的原则不可废弃。”说完,便下令催促换防下来的士卒尽快启程返乡。于是,该走的都很高兴,愿意留下参加战斗;该留的则斗志昂扬,决心拼死一战。他们互相勉励说:“诸葛丞相对我们的恩德,我们即使拼上性命也报答不完!”到了交战那天,蜀军无不拔剑争先,冲锋陷阵,以一当十,击杀了魏将张郃,打退了主帅司马懿。蜀军一战而获大胜,这正是诸葛亮以信义为治军根本所取得的成效。 


相关文言文
《百战奇略·信战》原文及翻译
《魏书·李欣传》原文及翻译
《左传·僖公三十三年》原文及翻译(二)
《吕氏春秋·适威》原文及翻译
《国语·齐语·桓公忧天下诸侯》原文及翻译
《王丹麓家秋海棠》原文及翻译
《游大理日记》原文及翻译
《隋书·贺若谊传》原文及翻译
苏轼《士夑论》原文及翻译
《鄢之役,晋伐郑,荆教之》原文及翻译
《医史·张机传》原文及翻译
《宋史·杨克让传》原文及翻译
《牵牛蹊田》原文及翻译
《韩非子·难言》原文及翻译
《说苑·善说》原文及翻译(二)
《新五代史·刘审交传》原文及翻译
《鷧鸟窃鱼》原文及翻译
《猕猴献巧》原文及翻译
《雄鸡断尾》原文及翻译
《同舟共济》原文及翻译
《便宜十六策》原文及翻译
《陶母退鱼责子》原文及翻译
《王济嫁妹》原文及翻译
《文韬·举贤》原文及翻译
《百战奇略·罚战》原文及翻译
《百战奇略·凡敌人强盛》原文及翻译
《百战奇略·雪战》原文及翻译
《百战奇略·守战》原文及翻译
《凡敌人远来气锐,利于速战》原文及翻译
《百战奇略·车战》原文及翻译
《百战奇略·难战》原文及翻译
《凡兴兵伐敌》原文及翻译
《百战奇略·地战》原文及翻译
《凡追奔逐北,须审真伪》原文及翻译
《凡战,所谓势者,乘势也》原文及翻译
《战国赵将李牧, 常居雁门, 备匈奴》原文及翻译
《凡战,若我众敌寡》原文及翻译
《百战奇略·不战》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569