文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《庄子·让王》原文及翻译

庄子
原文
    孔子穷于陈蔡之间,七日不火食,藜羹不糁,颜色甚惫,而弦歌于室。颜回择菜。子路子贡相与言曰:“夫子再逐于鲁,削迹于卫,伐树于宋②,穷于商周,围于陈蔡,杀夫子者无罪,藉夫子者无禁。弦歌鼓琴,未尝绝音,君子之无耻也若此乎?”
    颜回无以应,入告孔子。孔子推琴喟然而叹曰:“由与赐,细人也。召而来,吾语之。”子路子贡入。子路曰:“如此者可谓穷矣!”孔子曰:“是何言也!君子通于道之谓通,穷于道之谓穷。今丘抱仁义之道以遭乱世之患其何穷之为故内省而不穷于道临难而不失其德,天寒既至,霜雪既降,吾是以知松柏之茂也。陈蔡之隘,于丘其幸乎!”孔子削然③反琴而弦歌,子路扢然④执干而舞。子贡曰:“吾不知天之高也,地之下也。”
古之得道者,穷亦乐,通亦乐。所乐非穷通也,道德于此,则穷通为寒暑风雨之序矣。                  
(节选自《庄子·让王》)
〔注〕①糂:米粒 ②削迹于卫,伐树于宋:孔子曾游于卫,卫人因憎恶他而铲除了他留下的形迹;孔子曾游于宋,在一棵大树下与门人讲学,桓魋因憎恶孔子而砍掉了那棵大树。③削然:安然的样子。④扢然:兴奋、喜悦的样子。


译文
    孔子被困在陈、蔡之间,七天不能生火做饭,野菜汤里没有一粒米,脸色疲惫,可是还在屋里不停地弹琴唱歌。颜回在室外择菜,子路和子贡相互谈论:“先生两次被赶出鲁国,在卫国遭受铲削足迹的污辱,在宋国受到砍掉大树的羞辱,在商、周后裔居住的地方走投无路,如今又被困在陈、蔡,图谋杀害先生的没有治罪,欺凌先生的没有禁阻,可是先生还不停地弹琴吟唱,不曾中断过乐声,君子竟然像这样不懂得羞耻吗?”
    颜回没有办法回答,进入内室告诉孔子。孔子停止弹琴长长地叹息说:“子路和子贡,真是见识浅薄的人。叫他们进来,我有话对他们说。”子路和子贡进到屋里。子路说:“像现在这样的处境真可以说是走投无路了!”孔子说:“这是什么话!君子通晓道,就叫做通达,不通晓道就叫做走投无路。如今我信守仁义之道而遭逢乱世带来的祸患,怎么能说是走投无路!所以说,善于反省就不会不通晓道,面临危难而不能丧失德行,严寒已经到来,霜雪降临大地,正因此,我才真正看到了松柏的郁郁葱葱。陈、蔡之间的困厄,对于我来说恐怕还是一件幸事啊!”孔子说完后安然地回到琴旁,弹琴歌唱,子路兴奋地拿着盾牌跳起舞来。子贡说:“我真不知道先生是如此高洁,而我却是那么的浅薄啊!”
   古时候得道的人,困厄的环境里也能快乐,通达的情况下也能快乐。(古时得道的人)快乐的原因不在于困厄与通达,道德存留于心中,那么困厄与通达就好像寒与暑、风与雨那样有次序。


相关文言文
《庄子·杂篇·渔父》原文及翻译
《庄子·秋水》原文及翻译
《庄子·天下》原文及翻译
《触蛮之战,蜗角之争》原文及翻译
《孔子谓颜回曰》原文及翻译
《庄子·外篇·山木》原文及翻译
《北冥有鱼》原文及翻译
《庄子·杂篇·盗跖》原文及翻译
《庄子·列御寇》原文及翻译
《梓庆销木为鐻》原文及翻译
《庄子·山木》(孔子围于陈蔡之间,七日不火食)原文及翻译
《庄子·德充符·惠子谓庄子》原文及翻译
《庄子·德充符·跂支离无脤说卫灵公》原文及翻译
《庄子·德充符·鲁哀公问于仲尼》原文及翻译
《庄子·德充符·申徒嘉,兀者也》原文及翻译
《庄子·德充符·鲁有兀者王骀》原文及翻译
《鲁有兀者叔山无趾》原文及翻译
《庄子·山木》原文及翻译
《庄子·杂篇·则阳》原文及翻译
《庄周家贫》原文及翻译
《邯郸学步》原文及翻译
《庄子·佝偻承蜩》原文及翻译
《庄子钓于濮水》原文及翻译
《五石之瓠》原文及翻译
《涸辙之鲋》原文及翻译
《鲲鹏与斥鴳》原文及翻译
《轮扁斫轮》原文及翻译
《浑沌之死》原文及翻译
《呆若木鸡》原文及翻译
《庄子·天地》原文及翻译
《朝三暮四》原文及翻译
《东施效颦》原文及翻译
《秋水》原文及翻译
《庄子·说剑》原文及翻译
《鲁侯养鸟》原文及翻译
庄子《惠子相梁》原文及翻译
《逍遥游》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569