《国语·晋语四·公子过郑》原文及翻译
国语
原文:
公子过郑,郑文公亦不礼焉。叔詹谏曰:“臣闻之:亲有天,用前训,礼兄弟。资穷困,天所福也。今晋公子有三祚焉,天将启之。同姓不婚,恶不殖也。狐氏出自唐叔①。狐姬,伯行之子也,生重耳。成而隽才,离违而得所,久约而无衅,一也。同出九人,唯重耳在,离外之患,而晋国不靖,二也。晋侯日载其怨,外内弃之;重耳日载其德,狐、赵谋之,三也。《周颂》曰:‘天作高山。大王荒之。’荒,大之也。大天所作,可谓亲有天矣。晋、郑兄弟也,吾先君武公与晋文侯戮力一心,股肱周室,夹辅平王,平王劳而德之。若亲有天,获三祚者,可谓大天。若用前训,文侯之功,武公之业,可谓前训。若礼兄弟,晋、郑之亲,王之遗命,可谓兄弟。若资穷困,亡在长幼,还轸诸侯,可谓穷困。弃此四者以徼天祸,无乃不可乎?君其图之。”弗听。叔詹曰:“若不礼焉,则请杀之。谚曰:‘黍稷无成,不能为荣。黍不为黍,不能蕃庑。稷不为稷,不能蕃殖’。”公弗听。
文公(重耳)立七年,伐郑。郑人以名宝行成,公弗许,曰:“予我詹而师还。”詹请往,郑伯弗许,詹固请曰:“一臣可以赦百姓而定社稷,君何爱于臣也?”郑人以詹予晋,晋人将烹之。詹曰:“臣愿获尽辞而死,固所愿也。”公听其辞。詹曰:“天降郑祸,使弃礼违亲。臣曰不可夫晋公子贤明其左右皆卿才若复其国而得志于诸侯祸无赦矣令祸及矣尊明胜患智也杀身赎国,忠也。”乃就烹,据鼎耳而疾号曰:“自今以往,知忠以事君者,与詹同。”乃命弗杀,厚为之礼而归之。
(节选自《国语·晋语四》,有删改)
【注】①唐叔:周代晋国的始祖。姬姓,名虞,周成王之弟。
译文:
重耳经过郑国,郑文公也不以礼待他。叔詹劝谏说:“我听说:要亲近上天,遵循先君的教诲,对兄弟以礼相待。资助穷困的人,上天是会福佑他的。如今晋公子拥有三种福运的吉兆,这是上天将要开启福运给他。同姓的男女不结婚,怕的是子孙繁衍不昌盛。狐氏是唐叔的后代,狐姬是伯行的女儿,生了重耳。重耳长大成人而且才华出众,虽然逃难离国,但是举动得体,长久处于穷困之中而没有什么过失,这是其一。一母同生的九个兄弟中,现在只有重耳还活着,虽然遭到陷害而流亡在外,但晋国国内却一直不安定,这是其二。百姓对晋侯怨声载道,日甚一日,国内外都离弃于他;重耳则天天注重提高品德,有狐偃、赵衰等为他出谋划策,这是其三。《周颂》上说:‘上天生成了岐山,文王的祖父大大拓展了它。’荒,就是扩大的意思。扩大上天所生成的,可以称得上亲近上天了。晋、郑两国是兄弟之国,我国的先王郑武公和晋文侯曾同心协力,辅佐周王室,一左一右辅佐周平王,平王非常感激他们。如果说亲近上天的话,获得三种福运吉兆的人,可以称得上是得天大助了。如果要遵循先王的训诲,晋文侯的功劳,郑武公的业绩,可称得上是前训。如果说对兄弟以礼相待,那么晋、郑两国同姓相亲,又有周平王的遗命,可称得上是兄弟。如果说要资助贫困,公子从小到大流亡在外,乘车周历各诸侯国,可称得上穷困。抛弃这四种东西来招致天祸,恐怕不行吧!您应当好好地考虑这件事。”郑文公没有听从这番劝告。叔詹又说:“君王如果不能以礼相待,那么就请杀了他。有一句谚语说:‘黍稷如果不长,就不能开花。黍不能长成黍,就不能茂盛。稷不能长成稷,就不能繁育。’”郑文公还是不听。
晋文公七年,攻打郑国。郑国用名贵的宝物来乞和,晋文公不答应,说:“你们把叔詹交出来,我就退兵。”叔詹请求前往,郑文公不答应,叔詹坚决请求说:“舍弃我这一个臣子,就可以免去百姓的苦难而使国家安定,您对小臣我何必爱惜呢?”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569