《贞观政要·论政体》原文及翻译
贞观政要
原文:
贞观八年,太宗谓侍臣曰:“隋时百姓纵有财物,岂得保此? 自朕有天下已来,存心抚养,无有所科差,人人皆得营生,守其资财,即朕所赐。向使朕科唤不已,虽数资赏赐,亦不如不得。”魏征对曰:“臣闻晋文公出田,逐兽于砀,入大泽,迷不知所出。其中有渔者,文公谓曰:‘我,若君也,道将安出? 我且厚赐若。’渔者曰:’臣愿有献。’文公曰:‘出泽而受之。’于是送出泽。文公曰:‘今子之所欲教寡人者,何也? 愿受之。’渔者曰:‘鸿鹄保河海,厌而徙之小泽,則有矰九之忧。鼋鼍保深渊,厌而出之浅渚,必有钓射之忧。今君出兽砀,入至此,何行之太远也?’文公曰:‘善哉!’谓从者记渔者名。渔者曰:‘君何以名?君尊天事地,敬社稷,保四国,慈爱万民,薄赋敛,轻租税,臣亦与焉。君不尊天,不事地,不敬社稷,不固四海,外失礼于诸侯,内逆民心,一国流亡,渔者虽有厚赐,不得保也。’遂辞不受。”太宗曰:“卿言是也。”
(节选自吴兢《贞观政要·论政体》)
译文:
贞观八年(634年),太宗对侍臣们说:“隋朝的时候,老百姓即使拥有财物,但怎能保得住他呢? 自从我拥有天下以来,一心一意体恤百姓,没有什么差役摊派,每个人都能维持生计,守住自己的钱财,这些都是我赐予他们的。假使我不停地征收各种赋税,即使多次资助赏赐他们,也还不如不那样做。”魏征听了,回答说:“我听说晋文公出去打猎,在砀山这个地方追赶野兽,进入了大沼泽,迷失了道路,不知道该从哪儿走出去。那里有一个渔夫,文公对渔夫说:‘我是你的国君,这路该从哪里出去? (如果你告诉我,)我会重重地赏赐你。’渔夫说:‘我希望有所献言。’文公说:‘等出了这片沼泽再接受你的献言吧。’(渔夫)于是把晋文公带出大沼泽。 文公说:‘现在你想教导我的话,是什么呢? 我愿意接受。’渔夫回答:‘鸿鹄如果生活在汹涌澎湃的大河海洋之上,就能保全性命;如果迁徙到小河周围,必然有受到猎人弓箭和弹九袭击的危险。龟鳖只要生活在深水中,就能安然无恙;如果跑到浅水滩,必然会有受到打鱼人垂钓弓射袭击的危险。现在您离开野兽出没的砀地,进入这片沼泽,是不是走得太远了呢?’文公听了,大声赞叹:‘太好了!’便命令随行的人记下渔夫的姓名。渔夫说:‘你凭什么叫作国君呢? 是国君就应该尊奉天地,敬重社稷,保卫边疆,爱护百姓,减轻各种徭役赋税,我也就得到好处了。 国君要是不尊天事地,不祭祀社稷之神,不巩固边防,外不结交诸侯,内又丧失民心,一旦国君流落逃亡,我作为渔夫,即使拥有丰厚的赏赐,也不能得到保全啊。’渔夫于是拒不接受文公的赏赐。”太宗(听了魏征的话,)称赞道:“你说得太对了。”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569