文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
王安石《龙赋》原文及翻译

王安石
原文
    龙之为物,能合能散,能潜能见,能弱能强,能微能章。惟不可见,所以莫知其乡;惟不可畜,所以异于牛羊。变而不可测,动而不可驯。则常出乎害人,而未始出乎害人,夫此所以为仁。为仁无止,则常至乎害已,而未始至乎丧已,夫此所以为智。止则身安,曰惟知几;动则物利,曰惟知时。然则龙终不可见乎,曰:与为类者常见之。
【注】①章:同“彰”,彰显。②始:曾经。

译文
    据说龙是传说中的一种神物,它能聚合祥云而来,也能瞬间散去,它能潜伏不显现,也能浮出让人看见,它能显得软弱也能显得强壮,它能变得很微小也能彰显出庞大。只是从来没有人看见过龙,所以不知道龙的仙乡在哪里;也因为龙灵动而不能畜养,所以跟牛羊不一样。龙能千变万化不可预测,龙能到处活动而又让人无法驯服,龙的本能特性可以到处出没伤害到人类,但是却从来没出现过伤害人类的事情,这也就是所说的仁慈。通常作为仁慈如果没有止尽,那么往往就会发展到伤害自身,但龙却能做到仁慈而又不曾伤害自身,这就是之所以被称作明智的原因。仁慈而又有止尽,能把握时机,能敏锐观察到有危险的征兆,然后果断退守来保自身平安,这就是常言所说的能预先知晓事物变化;活动时就有利于万物,能正确地审时度势,不失时机地出来做一番有利于天下万物的事业,这就是常言所说的洞悉时机而后为。然而,这样神奇的龙是终究无法见到的吗?回答说:和龙有着同样品性的人是经常可以见到的。

相关文言文
王安石《答曾子固书》原文及翻译
王安石《请杜醇先生入县学书》原文及翻译
《同学一首别子固》原文及翻译
王安石《答曾公立书》原文及翻译
王安石《尚书屯田员外郎仲君墓志铭》原文及翻译
王安石《广西转运使孙君墓碑》原文及翻译
王安石《风俗》原文及翻译
王安石《材论》原文及翻译
王安石《三圣人论》原文及翻译
王安石《芝阁记》原文及翻译
王安石《上仁宗皇帝言事书》原文及翻译
王安石《取材》原文及翻译
王安石《翁源县令杨府君墓表》原文及翻译
王安石《王霸》原文及翻译
王安石《通州海门兴利记》原文及翻译
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》原文及翻译
王安石《慈溪县学记》原文及翻译
王安石《余姚县海塘记》原文及翻译
王安石《伍子胥庙记》原文及翻译
王安石《答段缝书》原文及翻译
王安石《答王深甫书(其二)》原文及翻译
王安石《子贡论》原文及翻译
王安石《伯夷论》原文及翻译
王安石《本朝百年无事札子》原文及翻译
王安石《上杜学士言开河书》原文及翻译
王安石《上时政疏》原文及翻译
王安石《上人书》原文及翻译
王安石《勇惠》原文及翻译
王安石《谏官论》原文及翻译
王安石《上邵学士书》原文及翻译
王安石《送孙正之序》原文及翻译
王安石《委任》原文及翻译
王安石《虔州学记》原文及翻译
王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译
王安石《石门亭记》原文及翻译
王安石《宋尚书司封郎中孙公墓志铭》原文及翻译
王安石《彰武军节度使侍中曹穆公行状》原文及翻译
王安石《周公论》原文及翻译
王安石《太平州新学记》原文及翻译
王安石《再上龚舍人书》原文及翻译
王安石《田公墓志铭》原文及翻译
王安石《礼论》原文及翻译
《扬州龙兴寺十方讲院记》原文及翻译
王安石《度支副使厅壁题名记》原文及翻译
王安石《信州兴造记》原文及翻译
王安石《读《江南录》》原文及翻译
王安石《送胡叔才序》原文及翻译
王安石《答司马谏议书》原文及翻译
《游褒禅山记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569